Resultados 1 al 25 de 25

Traducción de tutorial

  1. #1
    Fecha de ingreso
    Oct 2004
    Mensajes
    3,854

    Traduccion de tutorial

    Pues que parece ser que, alguien en zbc pregunto por una traducción del tutorial ese que hice sobre desplazamiento, y un usuario -muy amable y menos perezoso que yo- Lo ha traducido en un pis pas y me lo ha mandado para que lo revise.

    Se me ha ocurrido colgarlo aquí. Mi inglés no es perfecto (más bien regular) y se que en este foro hay gente bilingüe y de mundo, por si se os ocurre alguna corrección.

    Yo lo veo bastante bien (je, hasta ha traducido literalmente las tontunas, se lo ha currado el tío) si acaso yo cambiaría la redacción en primera persona, me parecen demasiados we ¿no? Y luego. ¿se os ocurre una frase echa para hasta que nos caigamos de culo?
    De todos modos, es una versión preliminar, dice que lo ha traducido literlamente.

    Lo edito con la traducción intercalada para más comodidad:
    de ZBrush 3.1 a 3ds Max 9.

    From ZBrush 3.1 todo 3ds Max 9.
    1.- Crear o importar la malla base.

    Opción a.- Creamos la malla en ZBrush con Zspheres. Saltar al paso 2.
    .
    1.- Create or import the base Mesh.

    Option a.- We create the Mesh in ZBrush with Zspheres. Jump todo step 2.
    opción b.- Importamos una malla creada en 3ds Max.

    Creamos la malla en 3ds Max y la exportamos como. Obj usando esta configuración:
    .

    Option b.- We import a Mesh created in 3ds Max.
    We create the Mesh in 3ds Max and then export it as. Obj using this configuration:
    en ZBrush seleccionamos la herramienta polymesh3d para que aparezca el submenú import dentro del menú tool..

    In ZBrush select the tool polymesh3d so that the submenú import shows up in the menú tool.
    importamos la malla usando esta configuración..
    We import the Mesh using this configuration.
    2.- Modelar y/o texturizar.

    Subdividimos la malla las veces necesarias (Control + d) y modelamos hasta que nos caigamos de culo.
    .
    2.- Sculpt and/or texturice:
    We subdivide the Mesh as Many times as necesary (Control.+d) and we Sculpt untill we fall on our asses.
    3.- Aplicar coordenadas de mapeado:
    Opción a.- La malla tiene coordenadas creadas previamente en 3ds Max o cualquier otro software. Saltar al paso 4.
    .
    3.- Aply Maping coordinates:
    Option a.- The Mesh has mapping coordinates previously created in 3ds Max or any other software. Jump todo step 4.
    opción b.- Creamos las coordenadas en ZBrush.

    En este punto es recomendable, si hemos acabado la fase de modelado, bajar al nivel de subdivisión que vayamos a exportar a 3ds Max y eliminar los niveles inferiores.

    Bajamos al nivel más bajo de subdivisión.

    Activamos las coordenadas de mapeado pulsando enableuv en el submenú tool/texture
    .

    Option b.- We create mapping coordinates in ZBrush.

    At this point is recomendable, if we have already finished our sculpting fase, todo g oto the coger level of subdivisión we are going todo export todo 3ds Max and deleete the lower levels.
    We go todo the lowest subdivisión level.

    Activate mapping cordenates clicking on enableuv in the submenú tool/textura.
    aplicamos GUVtiles o auvtiles (yo prefiero el primero, porque el mosaico que genera es más bonito de ver).
    We apply GUVtiles or auvtiles (i prefer the first one since the Mosaic it generates is better on the eyes).
    (opcional).

    Pulsamos UV check [1] y subimos al nivel más alto de detalle para comprobar que las coordenadas no tienen costuras o espacios en blanco.

    En cuyo caso las reparamos pulsando fix seams [2].
    .
    (Optional).
    We clic on UV check [1] and we go todo the highest level of subdivisión todo chek the the mapping does not have any stiches or blank spaces, in wich case we repair clicking on fix seams[2].
    (uv check crea y aplica al modelo una textura gris temporal que podemos deseleccionar una vez hecha la comprobación.).
    (Uv check creates and applys todo the model a grey textura that we can deselect once we have done the checkin).
    4.- Crear mapa de desplazamiento.

    Bajamos al nivel más bajo de subdivisión.

    En el menú tool/displacement pulsamos create dispmap usando la configuración que se muestra en la imagen.
    .
    4.- Create the displacement map.
    We go todo the lowest level of subdivisión.

    In the menú tool/displacement we click on create dispmap using the configuration shown on the image.
    dpres ajusta la resolución o tamaño del mapa que crearemos. 2048x2048 seria un tamaño aceptable, aunque podemos generar mapas de hasta 4096x4096..

    Dpres adjusts the resolution or size of the map we are creating. 2048x2048 would be an acceptable size, though we can create maps of up to 4096x4096.
    5.- Exportar mapa de desplazamiento usando Displacement Exporter 3.

    Nos aseguramos que el mapa de desplazamiento generado esta seleccionado en la casilla alpha
    .
    5.- Exporting the displacement map using Displacement Exporter 3.
    We make sure that the displacement map generated is selected in the alpha box.
    y abrimos Displacement Exporter pulsando de options dentro del menú alpha.

    And we open Displacement Exporter clicking on de options inside the alpha menú.
    lo configuramos cómo se ve en la imagen. Manualmente o introduciendo de-lagk-eaeaea-d32 como quickcode y exportamos pulsando export active set.
    We set it as shown in the image. Manualy or introducing de-lagk-eaeaea-d32 as quickcode and we export clicking on export active set.
    6.- Exportar el modelo desde ZBrush:
    Bajamos al nivel de subdivisión que queramos mandar a 3ds Max. El nivel o la densidad de la malla a exportar es un poco al gusto de cada cual.

    No obstante, es recomendable no exportar a nivel demasiado bajo, unos miles de polígonos pueden servir.
    .
    6.- Exporting the model from ZBrush:
    We go todo the level of subdivisión we want todo sent todo 3ds Max. The level or density of the Mesh depends a bit on eachs neds.

    Non the less, its recomendable no todo export a really Low level, a few thousands of polys Will.
    exportamos el modelo vía tool/export configurándolo cómo se ve en la imagen:.
    We export the model by clicking on tool/export setting it as shown on the image:
    7.- Importar el modelo a 3ds Max:
    Ya dentro de 3ds Max importamos el modelo usando file/import.

    El menú que aparece debería estar configurado cómo se muestra en la imagen.
    .
    7.- Importing the model todo 3ds Max:
    In 3ds Max, we import the model using file/import.

    The menú thats shows up should be configured as shown on the image.
    convertimos el modelo de editable Mesh a Editable Poly.
    We convert the model from editable Mesh todo Editable Poly.
    aplicamos a la malla el modificador TurboSmooth..
    We apply a TurboSmooth modifier todo the Mesh.
    el número de iteraciones dependerá del grado de fidelidad al modelo original que pretendamos obtener y por supuesto de las limitaciones de nuestro equipo.

    Obviamente, lo ideal es que la malla en 3ds Max tenga al menos el mismo número de polígonos que la malla en ZBrush.
    .

    The number of iterations Will depend on the degre of accuracy todo the original model that we pretend todo obtain and of course the limitations of our machine.

    Obviamente, lo ideal es que la malla en 3ds Max tenga al menos el mismo número de polígonos que la malla en ZBrush. (esto se le ha pasado).
    una forma de aligerar la carga de 3ds Max -solo con el modificador de desplazamiento nativo de max- Es configurar el valor más alto de subdivisión solo para el render.

    Y dejar la iteración que se muestra en el viewport en un nivel más bajo, pero que nos permita hacernos una idea aproximada del resultado.
    .

    A bien todo lighten the burden on 3ds Max-only with the native displacement modifier of max- Is tos et the highest level of subdivisión only for the render and set the iteración shown on the viewport at al lower level but that allow us todo have and apróximate idea of the result.
    8.- Importar el mapa de desplazamiento a 3ds Max.

    Abrimos el editor de materiales y pulsamos el botón get material
    .
    8.- Importing the displacement map todo 3ds Max:
    We open the material editor and clic the get material button.
    seleccionamos bitmap y abrimos el mapa de desplazamiento que hemos generado y guardado desde ZBrush..
    We select bitmap and open the displacement map we created and saved on ZBrush.
    9.- Subdividir la malla y aplicar mapa de desplazamiento.

    Aplicamos el modificador TurboSmooth y dividimos la malla las veces que consideremos necesarias.

    Pulsando 7 podemos ver el número de polígonos que tiene la malla en cada subdivisión.
    .
    9.- Subdividing the Mesh and aplying the displacement map:
    We apply the TurboSmooth modifier and subdivide the Mesh as Many times we consider is necesary.

    Pushing 7 we can se the number of polys the scene has.
    los valores strength/decay(Scanline) amount/shift(Vray) displacement length/extrusión strength(Mental Ray).

    Estos valores controlan el grado de desplazamiento y suavizado del mismo.

    No hay, que yo sepa, unos valores fijos: dependen de la intensidad del mapa de desplazamiento y sobre todo de la escala del modelo.

    No obstante, parece haber consenso en que a la mayoría de los modelos se les puede aplicar esta formula:
    Scanline.

    Strength: x (ej. 2).

    Decay: x/2 (ej. 1).

    Vray.

    Amount: x (ej. 2).

    Shift: -x/2 (ej. -1).

    Mental ray.

    Displacement length: x (ej. 2).

    Extrusión strength: x (ej. 2)
    .

    The values srength/decay(Scanline) amount/shift(Vray) displacement length/extrusión strength(Mental Ray).

    This values control the level of displace and smoothing of the map.

    There is not, as far as im concerní, fix values, they depend on the intensity of the displacement map and above that on the scale of the model.

    Non the less, there sems todo be a formula that can be applied todo most models:
    Scanline.

    Strength: x (ej. 2).

    Decay: x/2 (ej. 1).

    Vray.

    Amount: x (ej. 2).

    Shift: -x/2 (ej. -1).

    Mental ray.

    Displacement length: x (ej. 2).

    Extrusión strength: x (ej. 2).
    10.- Renderizar.

    Scanline.

    Aplicamos el modificador displace por encima de TurboSmooth
    .
    10.- Rendering:
    Scanline.
    We apply the displace modifier on top of the TurboSmooth.
    arrastramos al botón map el mapa de desplazamiento desde el editor de materiales. Configuramos las opciones del modificador displace cómo se muestra en la imagen y renderizamos..
    We drag from the material editor todo the map button, setting the options of the displace as shown on the image and we render.
    Vray.

    En el menú render/common/assing renderer/ seleccionamos Vray como motor de render.

    Aplicamos el modificador Vray Displacement Mod mod por encima de TurboSmooth
    .

    Vray.

    In the render/common/assing renderer/ menú, we select Vray as rendering engine.
    We apply the Vray Displacement Mod mod modifier over the TurboSmooth.
    arrastramos al botón texmap el mapa de desplazamiento desde el editor de materiales. Configuramos las opciones del modificador Vray Displacement Mod mod cómo se muestra en la imagen y renderizamos..
    We drag from the material editor todo the texmap the displacement map. We set the options of the Vray Displacement Mod mod as shown on the image and we render.
    Mental Ray.

    En el menú render/common/assing renderer/ seleccionamos Mental Ray como motor de render.
    .

    Mental ray.

    In the render/common/assing renderer/ menú we select Mental Ray as rendering engine.
    configuramos el menú render/renderer/shadows & displacement/ cómo se muestra en la imagen..
    We set the render/renderer/shadows & displacement/ menú as show on the image.
    creamos un material standard a nuestro gusto en el editor de materiales. Desplegamos la sección Mental Ray connection/extended Shaders/ de dicho material y arrastramos el mapa de desplazamiento al botón displacement .
    We create a estándar material in the material editor. We open the Mental Ray connection/extender Shaders/ section of the recently created material and we drag the displacement map todo the displacement button.
    en este menú, pulsamos el botón displacement y configuramos este menú cómo se muestra en la imagen..

    In this menú, we click the displacement button and set the menú as shown on the image.
    en este menú, pulsamos el botón extrusión map y configuramos los parámetros coordinates/blur y output/rgb offset cómo se muestra en la imagen..

    In this menú, we click the extrusión map and set the parameters coordinates/blur and output/rgb offset as shown on the image.
    renderizamos..
    We render.
    linkografía: para saber más..

    Linkografy: todo learn more.

    Documentation (english).

    Displacement maps - Zbrushinfo. displacement maps - Zbrushinfo.

    ZBrush todo 3ds Max - Zbrushinfo. ZBrush todo 3ds Max - Zbrushinfo.

    Displacement exporter - Zbrushinfo. main page - Zbrushinfo.

    Other tutoriales.

    ZBrush tutorial by sok (spanish).
    sok7.com.

    Displacement ZBrush todo max (download videotutorial). zbrushcentral - Displacement ZBrush todo max (download video tutorial).

    Related enlaces (english).

    Zbrushcentral - Tutorialzbrush displacement maps in 3ds Max, Mental Ray. zbrushcentral - Tutorial:ZBrush displacement maps in 3ds Max, metal ray.

    Zbrushcentral - Displacement in ZBrush 3? zbrushcentral - Displacement in ZBrush 3? .

    Zbrushcentral - Max Mental Ray quik reference. zbrushcentral - Max Mental Ray quik reference.

    Zbrushcentral - How todo use ZBrush with 3ds Max? zbrushcentral - How todo use ZBrush with 3ds Max? .

    Zbrushcentral - 3.1 displacements are still broke. zbrushcentral - 3.1 displacements are still broke.
    advertencia: este tutorial no pretende sentar cátedra, está basado únicamente en mí experiencia con el programa y en los datos recopilados de otros tutoriales.

    El autor no se hace responsable de efectos secundarios derivados de su lectura, tales como: renders reguleros, mareos, borrado del disco duro, neuralgias, tools salvadas como documento, priapismo, inglés irritadas o simple aburrimiento.
    (Tutorial abierto a sugerencias & correciones)
    .
    Warning: this tutorial does not pretend tos et a stander procedure, its based only on my experience with the software and the recompilation of data from other tutoriales.

    The author takes no responsability for any colateral effects caused from the reading of this tutorial, such as: so so renders, dizziness, erased date from the hard drive, neuralgia, tools saved as document, priapism, irritated groin or simple boredom.
    (Tutorial open todo sugestions & corrections).

    Download pdf versión.

    Rapidshare (.pdf). rapidshare: 1-click web hosting f.html.

    Megaupload (.zip). Megaupload - The leading online estorage and file delivery service
    .
    Última edición por Dexter; 09-06-2008 a las 21:36

  2. #2
    Fecha de ingreso
    May 2002
    Mensajes
    2,405

    Traduccion de tutorial

    Dios mío Dexter haciendo escuela, donde vamos a llegar. Un saludo.
    No porque discrepe de tu opinión intento ofenderte.

    Un saludo a todos y gracias por vuestro tiempo.

  3. #3
    Fecha de ingreso
    Jun 2002
    Mensajes
    2,435

    Traduccion de tutorial

    Se ve enseguida que el tío que lo ha traducido es español (lo digo porque hay cosas que suenan más a español que ha inglés y se reconoce enseguida el idioma) hay un montón de faltas y algunas muy gordas, pero se entiende. De todos modos, el estilo general es un poco duro, o sea todo lo contrario de fluido y los lectores ingleses se negaran a terminarlo, eso casi seguro porque ataca un poco al oído. En cuanto a los lectores de otros países que, accedan al tutorial a través del inglés esos te lo agradecerán a tope porque al fin y al cabo, se trata de entender y completar el tutorial y esa función la hace.

    Pero no se le puede acusar a nadie de no saber inglés hoy en día. Siempre me acuerdo del anuncio de homeenglish en el que van al aeropuerto a preguntar a la gente por la calidad de su idioma. Habla usted inglés? Por supuesto, viajo a Londres a menudo y tal y tal. Entonces lo bien? Claro, lo necesito para mí negocio sino estaría vendido.

    A ver, ¿cómo se dice coche? Pues. Car. Muy bien y cómo se dice casa? House. Muy bien, y cómo se dice no me cuadra el balance? ni idea. Pues eso.

    Se aplaude la iniciativa porque estas cosas llevan curro y ganas y lo puedes publicar sin miedo. Al menos pon el pronombre i con mayúscula porque eso es muy básico. Pero no te las vayas a dar de traducción de lujo tampoco que te pillaras los dedos.

    Posdata para traducir con precisión y con el giro adecuando la expresión hasta que nos caigamos de culo hace falta el contexto.

    Todo esto es una opinión, pero yo le diría al tío que si se enrolla, mola más y se obtienen mejores resultados haciendo las cosas con más tranquilidad y comedimiento que en un pis pas. Saludos.

  4. #4
    Fecha de ingreso
    Jun 2005
    Mensajes
    16,801

    Traduccion de tutorial

    Que se vayan preparando los ingleses.

  5. #5
    Fecha de ingreso
    Dec 2004
    Mensajes
    5,618

    Traduccion de tutorial

    A mí el azul eléctrico ese me quema las retinas.
    [I]This sign intentionally left blank[/I

  6. #6
    Fecha de ingreso
    Oct 2004
    Mensajes
    3,854

    Traduccion de tutorial

    Qué asco por dios, después de 15 minutos respondiendo a este mensaje va y me salta un pantallazo azul, que aburrimiento, en fin, ya lo repetiré después, ahora estoy desanimado y con ganas de patear el PC.

    Molok, no se me ocurrió que la mayoría tenéis el fondo del foro oscuro.

  7. #7
    Fecha de ingreso
    Jul 2007
    Mensajes
    471

    Traduccion de tutorial

    Dexter, por tu bien, compra un Dell.
    Cita Iniciado por pola Ver mensaje
    que la actitud positiva es el 50% del éxito...

  8. #8
    Fecha de ingreso
    Oct 2004
    Mensajes
    3,854

    Traduccion de tutorial

    Dexter, por tu bien, compra un Dell.
    Ya. ¿y que hago con este? ¿lo subaesto? Lo compre hace siete meses escasos.

    Es la tercera vez que escribo esto, me acaba de saltar dos veces, espontáneamente. Kernel_mode_exception_not_handled relacionado con intelppm, Sys, me instale XP32 en una partición para probar y es peor incluso que con el XP.

  9. #9
    Fecha de ingreso
    Jul 2007
    Mensajes
    471

    Traduccion de tutorial

    Te hablo desde mi óptica, si algo no funciona me cuesta poco mandarlo a atpc, aunque lo haya comprado ayer.
    Cita Iniciado por pola Ver mensaje
    que la actitud positiva es el 50% del éxito...

  10. #10
    Fecha de ingreso
    Feb 2007
    Mensajes
    3,822

    Traduccion de tutorial

    Ya. ¿y que hago con este? ¿lo subaesto? Lo compre hace siete meses escasos. Es la tercera vez que escribo esto, me acaba de saltar dos veces, espontáneamente. Kernel_mode_exception_not_handled relacionado con intelppm, Sys, me instale XP32 en una partición para probar y es peor incluso que con el XP.
    Y si no vendelo por componentes, por cierto, he leído el tutorial por encima y el inglés se entiende bien, así que, si los que lo leen son ingleses lo entenderán mejor.

  11. #11
    Fecha de ingreso
    Oct 2004
    Mensajes
    3,854

    Traduccion de tutorial

    Y si no vendelo por componentes.
    Te hablo desde mi óptica, si algo no funciona me cuesta poco mandarlo a atpc, aunque lo haya comprado ayer.
    Si supiera que es lo que no funciona. ¿la placa? ¿la fuente? ¿cpu? ¿Ram? Después de todo este tiempo ni siquiera tengo claro que sea algo de hardware y.

    No algún programa o driver, pues eso, que antes que venderlo (que menudo engorro también) lo mando o lo llevo a pcomponentes, supongo que, tendrán mínimo un año de garantía.
    Por cierto, he leído el tutorial por encima y el inglés se entiende bien, así que, si los que lo leen son ingleses lo entenderán mejor.
    La idea era ir corrigiéndolo y si alguien veía alguna falta o creía que algo estaba mal expresado me lo indicara, pero ahora mismo tengo la cabeza en otro sitio.

  12. #12
    Fecha de ingreso
    May 2002
    Mensajes
    2,405

    Traduccion de tutorial

    (Que menudo engorro también) lo mando o lo llevo a pcomponentes, supongo que, tendrán mínimo un año de garantía. Dexter haz eso mismo, que con esa incertidumbre y estrés no se puede trabajar tranquilo. Un saludo.
    No porque discrepe de tu opinión intento ofenderte.

    Un saludo a todos y gracias por vuestro tiempo.

  13. #13
    Fecha de ingreso
    Jul 2007
    Mensajes
    471

    Traduccion de tutorial

    Ni siquiera tengo claro que sea algo de hardware y. No algún programa o driver.
    Prueba a instalar Ubuntu, por ir descartando cosas.
    Cita Iniciado por pola Ver mensaje
    que la actitud positiva es el 50% del éxito...

  14. #14
    Fecha de ingreso
    Oct 2004
    Mensajes
    3,854

    Traduccion de tutorial

    Prueba a instalar Ubuntu, por ir descartando cosas.
    No entiendo muy bien eso. ¿si instalo Linux y funciona es que no hay nada de hardware jodido? Probé con livecd: Kubuntu y Mandriva y funcionaba, más o menos, todo lo bien que puede ir un so que se ejecuta desde un CD supongo.

    En el XP sin internet no me salta, en el XP32 con todo salta cada dos por tres, de ahí que pensase que tiene algo que ver con el wifi o la conexión a internet, pero los errores son tan aleatorios que no puedo sacar ninguna conclusión.
    (Que menudo engorro también) lo mando o lo llevo a pcomponentes, supongo que, tendrán mínimo un año de garantía.

    Dexter haz eso mismo, que con esa incertidumbre y estrés no se puede trabajar tranquilo. Un saludo.
    La cosa es que de PC compre solo la fuente, CPU, placa y memorias, creo que hay que rellenar un formulario comentando que es lo que falla, mandarlo, estar sin PC un mes y si no encuentran nada te toca pagar los portes. (no sé si he comentado que, aparte de los mil tests que le he pasado yo, lo lleve a pcbox y allí lo tuvieron también un par de días).

    También podría cargar el monstruo en el coche y comerme ciento y pico km (de ida) hasta Murcia y plantarme en la tienda a ver qué me dicen.

    En fin, un engorro, sin tener la seguridad de que realmente tenga algo jodido. Lo que está claro es que tengo que solucionar esto de algún modo, estoy hasta los sacrosantos huevos de hacer pruebas y volverme espabilados estudiando este galimatías de los BSOD.

  15. #15
    Fecha de ingreso
    May 2002
    Mensajes
    2,405

    Traduccion de tutorial

    Pues suerte Dexter, me sabe mal que estés con tantos problemas.
    No porque discrepe de tu opinión intento ofenderte.

    Un saludo a todos y gracias por vuestro tiempo.

  16. #16
    Fecha de ingreso
    May 2007
    Mensajes
    1,277

    Traduccion de tutorial

    Pues suerte Dexter, me sabe mal que estés con tantos problemas.
    A mí me da pena.

  17. #17
    Fecha de ingreso
    Oct 2004
    Mensajes
    3,854

    Traduccion de tutorial

    A mí me da pena.
    Tampoco es para tanto mujer, no sufras por mí. Ahora viene el buen tiempo, si acaso ya lo apago y me voy a la playa.

    Por cierto, si alguien tiene alguna corrección o sugerencia para la traducción del tutorial que me la deje en el hilo de los pantallazos azules.

    Berlín, ¿tu hablabas inglés?

  18. #18
    Fecha de ingreso
    May 2007
    Mensajes
    1,277

    Traduccion de tutorial

    Berlín, ¿tu hablabas inglés?
    Hablo más alemán que otro idioma, pero. Sí. ¿por qué?

  19. #19
    Fecha de ingreso
    Jul 2007
    Mensajes
    471

    Traduccion de tutorial

    Berlín, no te has leído el hilo desde el principio ¿verdad? Que no es tan largo, mujer. Dexter, lo de probar a instalar Ubuntu, es para eso mismo que has comentado. Suerte.
    Cita Iniciado por pola Ver mensaje
    que la actitud positiva es el 50% del éxito...

  20. #20
    Fecha de ingreso
    Oct 2004
    Mensajes
    3,854

    Traduccion de tutorial

    Hablo más alemán que otro idioma, pero. Sí. ¿por qué?
    ¿hablas más alemán que español? Lo decía por si se te ocurría algo que corregir en la traducción del primer mensaje.
    Dexter, lo de probar a instalar Ubuntu, es para eso mismo que has comentado. Suerte.
    Pues los probé al vuelo e iban más o menos bien, algún problema, pero creo que era por tener que acceder a CD, lo que no he probado es instalarlo en el disco duro.

    Lo curioso de todo esto y lo que me marea, ayer estuve toda la tarde modelando, viendo y editando videos, imágenes, moviendo archivos, desfragmentando y haciendo todo lo que se puede hacer en la instalación nueva XP sin internet ni programas relacionados y no tengo (de momento) pantallazos. Sin embargo, en este XP32 con internet, antivirus y demás, me salta dos o tres veces al día.

    Eso es lo raro, en la anterior instalación, antes de formatear la semana pasada (XP conexión y todo instalado) me saltaba (últimamente) una vez a la semana o incluso menos. Parece tener algo que ver con internet y/o algo que instalo/se instala relacionado.

    Si fuera algo de hardware ¿no debería petar siempre con la misma frecuencia?
    Voy a cambiar este XP32 con el que me conecto por vista64 a ver qué pasa.

  21. #21
    Fecha de ingreso
    Sep 2004
    Mensajes
    112

    Traduccion de tutorial

    Lo mejor el azul de los enlaces mis ojoss, gracias por el aporte.
    Infografias Vigo
    Infografias vigo
    Diseño Web
    Diseño Web vigo

  22. #22
    Fecha de ingreso
    Oct 2004
    Mensajes
    3,854

    Traduccion de tutorial

    Ya he cambiado el color, cansinos.

  23. #23
    Fecha de ingreso
    May 2007
    Mensajes
    1,277

    Traduccion de tutorial

    ¿Hablas más alemán que español? :-que.
    ¿no te fíasí. Si quieres te llamo por teléfono y lo compruebas por tí mismo. No hay problema.

  24. #24
    Fecha de ingreso
    Dec 2004
    Mensajes
    5,618

    Traduccion de tutorial

    Ahora que lo he podido leer sin las gafas de sol, te diría que el: we create, we import, we subdivide me suena raroraro, yo casi que le quitaría el we a todo.

    En español queda como más campechano, pero en english me suena un poco robótico.
    [I]This sign intentionally left blank[/I

  25. #25
    Fecha de ingreso
    Oct 2004
    Mensajes
    3,854

    Traduccion de tutorial

    Ahora que lo he podido leer sin las gafas de sol, te diría que el: we create, we import, we subdivide me suena raroraro, yo casi que le quitaría el we a todo.

    En español queda como más campechano, pero en english me suena un poco robótico.
    Si, yo pensé lo mismo, le di al tipo esta dirección y me dijo que tomaría en cuenta las sugerencias de los locos del foro (literal). Bastante ha hecho ya. Debería revisarlo yo, pero no encuentro el momento.
    ¿No te fíasí. Si quieres te llamo por teléfono y lo compruebas por tí mismo. No hay problema.
    Mejor en la intimidad, yo solo hablo alemán en la intimidad.

Temas similares

  1. Traducción 3ds Max 2008
    Por XSPHERE en el foro Programas de Diseño 3D y CAD
    Respuestas: 10
    : 10-03-2008, 14:40
  2. 3dsMax Traducción de VTS 3ds Max
    Por AQUILES ROMA GRECIA en el foro 3DStudio Max
    Respuestas: 2
    : 22-02-2007, 14:39
  3. Parche de traducción del 3ds Max 8
    Por neobarry en el foro Noticias 3D
    Respuestas: 12
    : 17-05-2006, 11:23
  4. Programa de traducción
    Por KAEIKO en el foro Programas de Diseño 3D y CAD
    Respuestas: 2
    : 19-01-2006, 06:47
  5. 3dsMax Iniciada traducción de un tutorial de iluminación
    Por cluezz en el foro 3DStudio Max
    Respuestas: 29
    : 15-12-2005, 14:16