Resultados 1 al 47 de 47

El idioma

  1. #1
    Fecha de ingreso
    May 2007
    Mensajes
    1,277

    3dsmax Gracias a todos

    Gracias por vuestros comentarios. Ya lo he captado.
    Última edición por BERLIN; 25-05-2007 a las 11:31

  2. #2
    Fecha de ingreso
    Jan 2004
    Mensajes
    5,934

    El idioma

    Yo te traduzco un par: ZBrush = el pincel z, z cepilla.
    3d Studio Max = estudio máximo de tridimension. Bodypaint = pintacuerpos.

    Photoshop = la tienda de fotografías.

    Painter = pintor.

    Maya = Maya (Ilusion).

    Softimage = imagen suave.

    Renderman = hombre representador.

    Mudbox = caja de barro.

    Outlook express = mira afuera el expreso.

    LightWave = ondaluz (no confundir con andaluz).

    Houdini = escapista.

  3. #3
    Fecha de ingreso
    Nov 2004
    Mensajes
    1,595

    El idioma

    ja, A78. Berlín, igual sí que es un poco demasiado pedir que te traduzcan todos los términos y modificadores. Tendrás que buscar alternativas, como instalarte una versión de evaluación en español, por ejemplo.
    .
    Vale mucho más morir intentándolo que vivir toda tu vida lamentándolo.

    In pursuit of a dream (Animation Mentor, dibujos y otras cosillas)

  4. #4
    Fecha de ingreso
    Jan 2005
    Mensajes
    2,902

    El idioma

    Qué bueno.


  5. #5
    Fecha de ingreso
    Jan 2005
    Mensajes
    2,902

    El idioma

    Tendrás que buscar alternativas, como instalarte una versión de evaluación en español, por ejemplo.
    O un diccionario inglés-español. Ya los hay online (en línea), así que, no hay.

    Que tocar ningún libro. Buena cosa para los alérgicos al papel escrito.


  6. #6
    Fecha de ingreso
    Feb 2003
    Mensajes
    7,501

    El idioma

    Renderman= hombre revelador, si no te importa, Abel.

  7. #7
    Fecha de ingreso
    Jan 2004
    Mensajes
    5,934

    El idioma

    My inglés es un desastre. Hombre revelador suena a jefe de una secta religiosa. Render es revelar o representar?

  8. #8
    Fecha de ingreso
    Dec 2004
    Mensajes
    3,387

    El idioma

    Pero que tío. Muy bueno Abel.
    PromineoStudios

    Sin riesgos en la lucha, no hay gloria en la victoria

  9. #9
    Fecha de ingreso
    Jul 2005
    Mensajes
    7,953

    El idioma

    Abel, siempre te olvidas el mejor: Blender = batidora. Pero bueno, no olvidemos que eso son nombre propios, y otros conceptos como modificadores, herramientas, o hasta verbos, los usamos en inglés sin ningún pudor pudiendo traducirlos y ser perfectamente comprensibles.
    ...y estaba superbueno.
    Y miré su perfil. Y vi que era amigo de Daniela. Puaf.


    Dos niñas en el parque

    no se elevará, nunca más

  10. #10
    Fecha de ingreso
    Feb 2003
    Mensajes
    7,501

    El idioma

    My inglés es un desastre. Hombre revelador suena a jefe de una secta religiosa. Render es revelar o representar?
    Yo me lo aprendí porque el único libro que tenía sobre revelar negativos en b/n era en inglés y ponían cada dos por tres render, lo que son las cosas.

  11. #11
    Fecha de ingreso
    Feb 2007
    Mensajes
    3,822

    El idioma

    No lo veo eficiente traducir modificadores, ya que no por el hecho de estar en español vas a enterarte de cómo funcionan, lo mejor es probar con ellos y encima algunos no los usasaras en tu vida. Por ejemplo, el modificador Unwrap de max, sería más o menos, desajustar, no por eso ya sabes usarlo.

  12. #12
    Fecha de ingreso
    Dec 2004
    Mensajes
    1,852

    El idioma

    Outlook express = mira afuera el expreso.
    Vaya. Buenísimo.
    E moet roeien met de riemen die je hebt.

  13. #13
    Fecha de ingreso
    Jan 2004
    Mensajes
    5,934

    El idioma

    Mesh. Ah pues mira, no sabía yo que sabias leer.

  14. #14
    Fecha de ingreso
    Feb 2003
    Mensajes
    7,501

    El idioma

    Mesh. Ah pues mira, no sabía yo que sabias leer).
    Aprendí hace poco, todavía tengo problemas con la h, que no entiendo cómo se pronuncia.

  15. #15
    Fecha de ingreso
    Jan 2004
    Mensajes
    5,934

    El idioma

    Marta y Bea, si habéis sonreido ya he salvado mi día. Si los chicos se ríen, me da igual la verdad. Edito: Mesh la h es una muda, si sales de vacaciones procura llevarte unas cuantas.

    Matenme por favor.

  16. #16
    Fecha de ingreso
    Jan 2005
    Mensajes
    2,902

    El idioma

    No os olvidéis de mi juguete favorito:
    -After Effects : después de los efectos (o sea, el bajón). Pero Berlín pregunta por modificadores. A ver, un par:
    -Attribute holder : recipiente de atributos (lo que viene siendo un sujetador).

    Cap Holes : tapa agujeros (lo que se dicen dos colegas machotes al entrar.

    En un garito gay.

    Cloth : ropa (el modificador preferido de las 3deseras).

    Face extrude : extruir cara (se suele usar en los bares a la hora de pagar).

    MeshSmooth : suavizar a Mesh.

    Bueno, lo dejo, que estoy diciendo tonteridas.
    es que estoy malito y tomando medicamentos.

    Vaya, esta palabra no es un modificador, pero poca gente la traduce bien:
    -Animate : lo que le dice un argentino a su amigo deprimido. Saludos.


  17. #17
    Fecha de ingreso
    Jan 2004
    Mensajes
    5,934

    El idioma

    Borrar.

  18. #18
    Fecha de ingreso
    May 2007
    Mensajes
    1,277

    El idioma

    Lo veo eficiente porque resulta que utilizo el 3ds Max 6. Si no utilizo el 7 y el 8 es precisamente por que los tengo en inglés. Ich schpreche nur deutsch. Shade. Verstehen sie mich?

  19. #19
    Fecha de ingreso
    Nov 2004
    Mensajes
    1,595

    El idioma

    ja, ich verstehe alles, warumí hast du probleme mit spanisch? JM, que bueno.
    .
    Última edición por Marta; 23-05-2007 a las 11:56
    Vale mucho más morir intentándolo que vivir toda tu vida lamentándolo.

    In pursuit of a dream (Animation Mentor, dibujos y otras cosillas)

  20. #20
    Fecha de ingreso
    Sep 2005
    Mensajes
    855

    El idioma

    Me parto como derivan estos hilos.

  21. #21
    Fecha de ingreso
    Jan 2004
    Mensajes
    5,934

    El idioma

    Este novio ya ha refinado su técnica.

  22. #22
    Fecha de ingreso
    Feb 2007
    Mensajes
    3,822

    El idioma

    Lo veo eficiente porque resulta que utilizo el 3ds Max 6. Si no utilizo el 7 y el 8 es precisamente por que los tengo en inglés. Ich schpreche nur deutsch. Shade. Verstehen sie mich?
    Sigo diciéndote, que para un modificador, no es necesario que esté en inglés, la mayoría de los tutoriales de max, están en inglés(por lo que no los traducen) y la otra no mayoría de ellos(también artículos, making of y otros) que están en español, utilizan las palabras en inglés de los modificadores, lo mejor es aprender en inglés, y si algún día se trabaja en 3ds Max, imagínate que lo tienen en inglés(como la mayoría), te resultara más fácil que volver a traducir.

  23. #23
    Fecha de ingreso
    Apr 2002
    Mensajes
    20,231

    El idioma

    Por el hecho de estar en español.
    En lugar de traducir lo que hay que hacer es respetar el idioma.

    Hay tiempo para escribir, esto no es un chat o el móvil.

    Acostumbraos a los términos técnicos, render es render y ya está, es lo que se produce cuando le das al botón que pone render en todos los programas que revelan una imagen generada en 3d. Si el término técnico esta francés, italiano o alemán, como pasa en la música o en la danza, pues se aprende y ya está, no hay ningún misterio.
    Obtén enseñanza tradicional en arte y cine. Los ordenadores solo son herramientas. Ellos no pueden tomar decisiones creativas, y solo pueden crear trabajos tan buenos como tus conocimientos y tu experiencia les permita.
    Victor Navone


    Ser "animador" es un regalo que te ganas y un honor que deben adjudicarte los otros.
    Chuck Jones


    La tecnología no hace las pelí*culas, la gente las hace. No eres un animador sólo porque puedas mover un objeto del punto A al punto B. Eres alguien quien le da vida a un personaje, que es algo que el software y la tecnología no puede dar.
    John Lasseter

  24. #24
    Fecha de ingreso
    Jun 2005
    Mensajes
    16,801

    El idioma

    El 3d y el inglés tienen una relación misteriosa y sorprendente. Yo soy perfectamente capaz de trabajar en temas de infografía, 3d, informática, en inglés y comunicarme con todo el mundo, leer, escribir, trabajar con arquitectos, ingenieros, informáticos, desde usa a Taiwan sin problema alguno.

    Y cuando salgo de 3d y, pongamos, por ejemplo, voy a decir o a escribir sería tan amable de darme una barra de pan, algo de perejil y dos melocotones que estén maduros, entonces voy y me gripo.

    Pero vaya.
    Ahora que soy inmensamente rico, me ha dado por aprender Blender

  25. #25
    Fecha de ingreso
    Feb 2007
    Mensajes
    3,822

    El idioma

    Yo programo en java, y si alguno programa también, sbra que hay palabras reservadas para declarar variabes, clases y todo ese, esas palabras es imposible que las traduzcan y por lo tanto es obligatorio aprendérselas en inglés, yo veo el inglés como lengua del futuro y presente.

  26. #26
    Fecha de ingreso
    Nov 2004
    Mensajes
    1,595

    El idioma

    yo estoy de acuerdo en que si se aprende en inglés, mejor que mejor, pero también creo que, si eres novato en el tema, el español te puede echar una mano para que no te sientas tan pez en el tema. Vamos, que si les suavizar en vez de Smooth pues igual te sientes un poco más cómodo. Sobre todo, al principio. Luego ya te da un poco igual inglés que español, porque ya te conoces los términos de oírlos por ahí o porque sabes dónde están localizados dentro del programa. Obviamente, no hablo de términos como render, Spline o wire, o Adobe Photoshop o Painter o outlook express.
    .
    Vale mucho más morir intentándolo que vivir toda tu vida lamentándolo.

    In pursuit of a dream (Animation Mentor, dibujos y otras cosillas)

  27. #27
    Fecha de ingreso
    Jun 2005
    Mensajes
    16,801

    El idioma

    Si es que para manejarse en inglés en 3d no es necesario saber inglés. Yo me manejo con arquitectos e ingenieros usa en temas de estos y no tengo ni carajo idea de inglés.
    Ahora que soy inmensamente rico, me ha dado por aprender Blender

  28. #28
    Fecha de ingreso
    Feb 2007
    Mensajes
    3,822

    El idioma

    Si es que para manejarse en inglés en 3d no es necesario saber inglés. Yo me manejo con arquitectos e ingenieros usa en temas de estos y no tengo ni carajo idea de inglés.
    A entonces tu debes ser de esos que cuando hablas parece que estas espantando moscas.

  29. #29
    Fecha de ingreso
    Apr 2006
    Mensajes
    2,391

    El idioma

    - Animate : lo que le dice un argentino a su amigo deprimido. Saludos.
    Vaya, que hij.

  30. #30
    Fecha de ingreso
    Dec 2004
    Mensajes
    1,852

    El idioma

    Si, ese también me ha hecho mucha gracia.
    E moet roeien met de riemen die je hebt.

  31. #31
    Fecha de ingreso
    Jan 2006
    Mensajes
    3,435

    El idioma

    Cuando te acostumbras a un programa en otro idioma, aunque no tengas ni idea, acabas asociando las palabras en ese idioma a lo que quieres. Yo no tengo ni pajolera de inglés, pero si me ponen ahora el max en español, estaría perdida. No sabría manejarme, no sabría dónde leches está el bend y que era en español, por ejemplo, para mí bend, hace eso.curva las cosas, pero no lo traduzco.

  32. #32
    Fecha de ingreso
    Apr 2002
    Mensajes
    20,231

    El idioma

    Por ejemplo, para mí bend, hace eso.curva las cosas, pero no lo traduzco.
    Eso es, no hay más.
    Obtén enseñanza tradicional en arte y cine. Los ordenadores solo son herramientas. Ellos no pueden tomar decisiones creativas, y solo pueden crear trabajos tan buenos como tus conocimientos y tu experiencia les permita.
    Victor Navone


    Ser "animador" es un regalo que te ganas y un honor que deben adjudicarte los otros.
    Chuck Jones


    La tecnología no hace las pelí*culas, la gente las hace. No eres un animador sólo porque puedas mover un objeto del punto A al punto B. Eres alguien quien le da vida a un personaje, que es algo que el software y la tecnología no puede dar.
    John Lasseter

  33. #33
    Fecha de ingreso
    Oct 2004
    Mensajes
    10,798

    El idioma

    Y en After Effects, véase in y ease out no tiene nada literal de easy. Me partí el culo por cuatro cuando lo vi traducido como inicio de fácil y fin de fácil, ju ju ju.

  34. #34
    Fecha de ingreso
    Apr 2006
    Mensajes
    2,391

    El idioma

    Por ejemplo, para mí bend, hace eso.curva las cosas, pero no lo traduzco.
    Como dice Shazam, lo acabas de traducir. La práctica hace al maestro. Aunque se trate de inglés técnico que le llaman, sabes algo de inglés ya.

    En inglés técnico, software, sabemos que es programa. Pero literalmente quiere decir componente blando.desesperados eus que dijeron: vamos a separar los componentes de un ordenador en dos: los componentes blandos(software) y los componentes duros(hardware).

    Y las que hay por ahí, saludos.

  35. #35
    Fecha de ingreso
    Apr 2002
    Mensajes
    10,774

    El idioma

    Borrar.
    Aqui quiero poner una imagen bonita de mi pagina, pero no puedo...ojete.

  36. #36
    Fecha de ingreso
    Feb 2007
    Mensajes
    3,822

    El idioma

    Ballo, dónde has dejado a la chica sin cejas que s parecía a la reina amidala.

  37. #37
    Fecha de ingreso
    Jun 2002
    Mensajes
    2,435

    El idioma

    Render es también revelar. Y enfoscar y pintar con acuarela y bordar un tapiz. Porque por encima de todo, render es representar y traer a la luz el último acabado de cualquier cosa que haya de ser vista.

    Así que en un libro de fotografía sale la palabra render cada dos por tres cada vez que se refiere a revelado.

    En un libro de albañilería lo mismo y en un libro de finos tapices igual también.

    En este caso tenemos muchas palabras para una o no tenemos una que signifique ),representación visual final (con sus faltas).

    Hay que tener en cuenta que el ),render es la parte final de un proceso normalmente (aunque se puede pintar el enfoscado y postproducir también), la parte que trae la imagen donde antes solo había soporte.

    O sea no es un proceso completo donde ocurre un cambio de imagen o donde hay varios pasos que se acercan al resultado final paulatinamente como la escultura o la cocina.

    Un render de una escultura sería, por ejemplo, una fotografía de dicha escultura.

    En fin, mientras nos refiramos todos a lo mismo en 3d, o sea a la representación visual de nuestra escena, entonces todo vale. Saludos.

  38. #38
    Fecha de ingreso
    Jun 2002
    Mensajes
    2,435

    El idioma

    En cuanto a los modificadores, muchas veces el nombre en español te va a despistar más todavía y desde luego no te va a facilitar el camino del dominio de dichos modificadores. Como dice Hyda, bend dobla y punto.

    Qué hacen los demás? Saludos.

  39. #39
    Fecha de ingreso
    Feb 2004
    Mensajes
    1,644

    El idioma

    Muy bueno esto. Al principio recuerdo con el Maya 2.0 que era un tostón. No me hacía con nada. Me desesperaba. El día que me dió por investigar el max, y vi la traducción en español. Me di cuenta de que era totalmente absurdo.

    Porque, las palabras inglesas, más que menos, puedes traducirlas y hacer una idea. Pero cómo se traduce la traducción de la traducción?
    Es infumable. English forever, aunque no tenga ni idea.

  40. #40
    Fecha de ingreso
    Apr 2006
    Mensajes
    2,391

    El idioma

    Es que el inglés de los programas usa términos vulgares, por ejemplo: el modificador Shell(concha), quiere decir que el efecto es parecido a esa concha, que de pasar a ser una lámina, será una caja hueca y con cuerpo, (un poco enroscado el asunto), de ahí que al español lo mejor que se les ha ocurrido es el término carcasa. Un saludo.

  41. #41
    Fecha de ingreso
    Jun 2005
    Mensajes
    16,801

    El idioma

    Si es que no hay que darle más vueltas, el inglés de los tutoriales y del 3d es para principiantes, y no requiere demasiado esfuerzo.

    Si leo un tutorial, o tengo un cambio de impresiones mprofesional en inglés, sin problemas, porque soy un inútil.

    Si leo a multitude of sins de Ford, que es lo que tengo en la mesa, más me vale tener el diccionario y una gramática cerca porque si no tengo muchos problemas.

    Si intento Shakespeare, imposible, ni con diccionario ni con nada. Lo he intentado y no me entero de nada.

    El inglés es lo que tiene, hablarlo mal, es muy fácil. Hablarlo bien muy difícil.
    Ahora que soy inmensamente rico, me ha dado por aprender Blender

  42. #42
    Fecha de ingreso
    Oct 2004
    Mensajes
    687

    El idioma

    En inglés técnico, software, sabemos que es programa. Pero literalmente quiere decir componente blando.desesperados eus que dijeron: vamos a separar los componentes de un ordenador en dos: los componentes blandos(software) y los componentes duros(hardware).
    Software y hardware vienen de algo más curioso, de la separación de los regalos de bodas, software era todo del tipo mantas, cortinas y demás, mientras que hardware es todo como cazuelas, ollas, herramientas, no sé a qué ida de olla se debe esa asociación a los ordenadores, pero es curioso.
    Larry vizoso
    Pipeline developer/technical director
    el ranchito : mi blog

  43. #43
    Fecha de ingreso
    Jun 2002
    Mensajes
    2,435

    El idioma

    Si intento Shakespeare, imposible, ni con diccionario ni con nada. Lo he intentado y no me entero de nada).
    El día que entiendas a Shakespeare, ese día puedes decir que sabes inglés. Saludos.

  44. #44
    Fecha de ingreso
    Oct 2004
    Mensajes
    10,798

    El idioma

    Menos mal que tenemos la palabra cine de Cinema y no proyección audiovisual.

  45. #45
    Fecha de ingreso
    Mar 2006
    Mensajes
    3,635

    El idioma

    Render=enlucir. Igual que en albañilería.
    "Trate la historia como si todo el proyecto dependiera de ella porque,probablemente,así* sea" (Mark Adams)

    Corolario: "La cafeí*na es tu amiga"

  46. #46
    Fecha de ingreso
    May 2007
    Mensajes
    1,277

    El idioma

    Render=enlucir. Igual que en albañilería.
    Demasiado tarde.

  47. #47
    Fecha de ingreso
    Mar 2006
    Mensajes
    3,635

    El idioma

    Buen título para un corto, de todas formas, enlucir es un término más general. To late.
    "Trate la historia como si todo el proyecto dependiera de ella porque,probablemente,así* sea" (Mark Adams)

    Corolario: "La cafeí*na es tu amiga"

Temas similares

  1. Idioma ender 3 placa 4.2.2
    Por Cristianpaz en el foro Noticias 3D
    Respuestas: 1
    : 14-03-2023, 15:39
  2. Cambio de idioma del programa
    Por valo2015 en el foro Programas de Diseño 3D y CAD
    Respuestas: 1
    : 27-08-2016, 11:28
  3. Idioma del AutoCAD
    Por rubbin en el foro Programas de Diseño 3D y CAD
    Respuestas: 1
    : 13-11-2007, 16:03
  4. Idioma español para 3ds Max 7
    Por __bel__ en el foro Programas de Diseño 3D y CAD
    Respuestas: 6
    : 29-01-2006, 13:13
  5. Romper la barrera del idioma
    Por Rashek en el foro Noticias 3D
    Respuestas: 1
    : 03-06-2005, 22:04