En el foro oficial de Blender, org: blender.org : view topic - A spanish Blender, are you bilingual? .
 BlenderAdicto
					
					
						BlenderAdicto
					
					
                                        
					
					
						 Piden para traducir Blender al español
 Piden para traducir Blender al español
		En el foro oficial de Blender, org: blender.org : view topic - A spanish Blender, are you bilingual? .
 Vampiro Giovanni
					
					
						Vampiro Giovanni
					
					
                                        
					
					
						 Aprendiz
					
					
						Aprendiz
					
					
                                        
					
					
						Una buena oportunidad para colaborar en el desarrollo de Blender.
30 años de Star Wars
 Viva Blender !!!
					
					
						Viva Blender !!!
					
					
                                        
					
					
						A mí también me gusta más como hasta ahora (en inglés).Estoy por ayudar, aunque no soy partidario de un Blender en español, que opináisí.
 Vampiro Giovanni
					
					
						Vampiro Giovanni
					
					
                                        
					
					
						 Aprendiz
					
					
						Aprendiz
					
					
                                        
					
					
						¿por qué ¿no? Hay muchas personas que no saben inglés y podrían disfrutar con Blender (u otro software).Estoy por ayudar, aunque no soy partidario de un Blender en español, que opináisí.
30 años de Star Wars
 Viva Blender !!!
					
					
						Viva Blender !!!
					
					
                                        
					
					
						Es es muy cierto, viva Blender en español.¿Por qué ¿no? Hay muchas personas que no saben inglés y podrían disfrutar con Blender (u otro software).
 Vampiro Giovanni
					
					
						Vampiro Giovanni
					
					
                                        
					
					
						 Aprendiz
					
					
						Aprendiz
					
					
                                        
					
					
						Lo que tiene que ser heavy es traducir el wiki.
30 años de Star Wars
 Blendemoniado
					
					
						Blendemoniado
					
					
                                        
					
					
						Yo creo que está bien en inglés porque las herramientas y conceptos que manejan muchos programas quedan unificados. Para el que no sabe, le da igual aprenderse de paso la palabra en inglés, por ejemplo, lattice, extrude, bevel, total si hay que aprenderse también un montón de hotkeys.
Lo que sí cambiaría es la interfaz, con más iconos, que no necesitan traucción.
"Trate la historia como si todo el proyecto dependiera de ella porque,probablemente,así* sea" (Mark Adams)
Corolario: "La cafeí*na es tu amiga"
 Vampiro Giovanni
					
					
						Vampiro Giovanni
					
					
                                        
					
					
						 BlenderAdicto
					
					
						BlenderAdicto
					
					
                                        
					
					
						Yo por colaborar traduje un capítulo (creo que el de luces) y, sí, cuesta, pero tampoco es algo desmesurado y si cada uno aporta su granito de arena, pues poco a poco va saliendo.Lo que tiene que ser heavy es traducir el wiki.
Última edición por Caronte; 19-09-2007 a las 19:08
 ·
					
					
						·
					
					
                                        
					
					
						Y ese tal clif, quien es? Y porque no pone una dirección de correo donde escribirle? Vaya, me da una pereza darme de alta en -otro- Foro solo para esto.El maravilloso mundo de las bases de datos y el Unix time.Atención a mi fecha de registro en la página de Blender, org.
"La vida es como el tetris, cuando llegan los palos no sabes como encajarlos"
 Analfaio del 3D
					
					
						Analfaio del 3D
					
					
                                        
					
					
						Tienes enchufe con el señor de los gofres de Blender.org ¿eh?Atención a mi fecha de registro en la página de Blender, org.
Pero ya se sabe, uno no se renderiza cuando quiere, si no... cuando puede, renderizarse no es tan fácil.
 Character Artist
					
					
						Character Artist
					
					
                                        
					
					
						Yo me he apuntado también. A ver si nos dicen o nos mandan las líneas.
 Usuario Legendario
					
					
						Usuario Legendario
					
					
                                        
					
					
						No seáis tíos, que hay muchas personas (yo, por ejemplo) que de inglés sabemos decir gud mornin y poco más.A mí también me gusta más como hasta ahora (en inglés).Bién por Pepius.Allá voy.Bién por viriathus.¿Por qué ¿no? Hay muchas personas que no saben inglés y podrían disfrutar con Blender (u otro software).Así me gusta.Es es muy cierto, viva Blender en español.No se trata de que de igual aprenderla en español o en inglés, es que con muchas de ellas sabrás más o menos lo que puede hacer ese comando si lo tienes en castellano, mientras que si lo tienes en inglés te será más difícil recordarlo.Yo creo que está bien en inglés porque las herramientas y conceptos que manejan muchos programas quedan unificados.
Para el que no sabe, le da igual aprenderse de paso la palabra en inglés, por ejemplo, lattice, extrude, bevel, total si hay que aprenderse también un montón de hotkeys.
Lo que sí cambiaría es la interfaz, con más iconos, que no necesitan traucción.
 Blendemoniado
					
					
						Blendemoniado
					
					
                                        
					
					
						Bueno, muchos ya conoceréis las herramientas en inglés, pero tenéis razón. En un curso sobre un programa vimos cómo traducirlo todo a través de un menú customize y luego guardar esa UI.
¿No tiene algo parecido Blender?
¿Eso de las 25 líneas que es? ¿del texto de ayuda?
"Trate la historia como si todo el proyecto dependiera de ella porque,probablemente,así* sea" (Mark Adams)
Corolario: "La cafeí*na es tu amiga"
 Blenderadicta
					
					
						Blenderadicta
					
					
                                        
					
					
						Me sumo al grupo de traducción, a ver qué pasa ;d así mantenemos el inglés en forma. Saludos.
 Ninja Fever
					
					
						Ninja Fever
					
					
                                        
					
					
						Yo también he puesto por allí mi piedrecita, y he preguntado alguna de estas cuestiones.
 Blenderadicta
					
					
						Blenderadicta
					
					
                                        
					
					
						Hola. A todos los interesados en la traducción, el tal clif ha respondido y ha dejado su email ya que no puede acceder a los nuestros. http://www.blender.org/forum/viewtopic.php?t=12207. Saludos.
 Character Artist
					
					
						Character Artist
					
					
                                        
					
					
						 Aprendiz
					
					
						Aprendiz
					
					
                                        
					
					
						4500 traducciones no parecen tanto.
30 años de Star Wars
 Character Artist
					
					
						Character Artist
					
					
                                        
					
					
						Si fuéramos 500 seria un por favor, pero me da que somos más pocos ¿no?
 Blenderadicta
					
					
						Blenderadicta
					
					
                                        
					
					
						Hola a todos, por si a alguien más puede interesarle, se trata de traducir la GUI, y las líneas a veces son una sola palabra o una frase. Vaya que es bastante sencillo. No es traducir la wiki, ni párrafos interminables. 25 líneas se traducen entre 15 y 30 minutos. Saludos.
 Moderador
					
					
						Moderador
					
					
                                        
					
					
						¿Qué hiciste qué?Yo por colaborar traducí.
Última edición por Klópes; 19-09-2007 a las 18:36
...y estaba superbueno.
Y miré su perfil. Y vi que era amigo de Daniela. Puaf.
Dos niñas en el parque
no se elevará, nunca más
 BlenderAdicto
					
					
						BlenderAdicto
					
					
                                        
					
					
						Borrar.
 El Programador
					
					
						El Programador
					
					
                                        
					
					
						 Piden para traducir Blender al español
 Piden para traducir Blender al español
		Me gustaría participar, pero 2 razones por las que no puedo.
1º y más importante, en amsterdam me di cuenta que de inglés no tengo ni idea.
2º no tengo tiempo, que alguien me ceda un poco.
Ánimo a todos.
 Blenderadicta
					
					
						Blenderadicta
					
					
                                        
					
					
						Hola a todo el mundo. Clif (el chico que ha comenzado el proyecto de traducción de la interfaz de Blender) me ha mandado una imagen de cómo llevamos la traducción y que adjunto.
Bueno, seguimos en ello, pero como el comenta toda ayuda es bien recibida. No hace falta que nadie se implique hasta el punto de dejar de hacer sus cosas habituales, pero si alguien quiere traducir unas líneas una vez a la semana o cada 15 días, conseguiremos terminar este proyecto más rápido.
Colaborar en este proyecto no compromete a nadie, cada uno es libre de empezar y dejarlo cuando quiera e implicarse lo que tenga ganas.
Al principio de este hilo hay un mensaje que dice cómo contactar con clif, y si no podéis enviarme un privado. Saludos.
Posdata: lo que traducimos son palabras y las frases que, aparecen en los tips de la interfaz, no se trata de traducir un tutorial, ni textos largos.
-- IMÁGENES ADJUNTAS --

 Blenderadicta
					
					
						Blenderadicta
					
					
                                        
					
					
						¿Por qué aparece un anuncio en mí mensaje?
 Tresmiltornillero
					
					
						Tresmiltornillero
					
					
                                        
					
					
						No lo veo, el kapersky me lo elimina.
 Administrador
					
					
						Administrador
					
					
                                        
					
					
						Creo que el foro esta configurado para que el anuncio aparezca en el último mensaje del hilo.¿Por qué aparece un anuncio en mí mensaje?
Última edición por 3dpoder; 30-07-2009 a las 02:20
Obtén enseñanza tradicional en arte y cine. Los ordenadores solo son herramientas. Ellos no pueden tomar decisiones creativas, y solo pueden crear trabajos tan buenos como tus conocimientos y tu experiencia les permita.
Victor Navone
Ser "animador" es un regalo que te ganas y un honor que deben adjudicarte los otros.
Chuck Jones
La tecnología no hace las pelí*culas, la gente las hace. No eres un animador sólo porque puedas mover un objeto del punto A al punto B. Eres alguien quien le da vida a un personaje, que es algo que el software y la tecnología no puede dar.
John Lasseter
 Ninja Fever
					
					
						Ninja Fever
					
					
                                        
					
					
						Porras, se me ha vuelto a olvidar. No puedo fiarme de mi memoria. Megacat, ¿te importaría decirle que me envíe material a mí también? Ya tiene mi correo, le decía que era Mars Attacks. Gracias, guapa.
 Blenderadicta
					
					
						Blenderadicta
					
					
                                        
					
					
						Hecho ;d a ver si cunde el ejemplo.
 Piden para traducir Blender al español
 Piden para traducir Blender al español
		¿Alguien sabe a que porcentaje se encuentra este proyecto o traducción? Gracias.
|Agradecer cuando alguien te ayuda es de ser agradecido|
 Blenderadicta
					
					
						Blenderadicta
					
					
                                        
					
					
						Hola. Pues hace un mes estábamos así. Yo tuve que parar este mes de abril por el curso que estoy impartiendo y que me ha ocupado todo el tiempo.
Pero, le escribí a clif hace una semana y no me ha respondido, no sé si se ha desmoralizado al ver que la gente se iba descolgando.
De todos modos, nos mandó el archivo que se mete en la carpeta de español, con lo que ya llevamos traducido.
Si alguien quiere tenerlo ya, se lo puedo mandar, lo que no está traducido está en italiano.
O si se puede subir al foro tampoco creo que haya problema. Saludos.
-- IMÁGENES ADJUNTAS --

 Blendemoniado
					
					
						Blendemoniado
					
					
                                        
					
					
						Acabo de apuntarme, aunque tengo el inglés oxidado conservo mi Collins, el diccionario de marras. No estoy muy seguro si seré capaz con los tecnicismos. Ya veremos.
Además, queda tan poco que es una pena.
"Trate la historia como si todo el proyecto dependiera de ella porque,probablemente,así* sea" (Mark Adams)
Corolario: "La cafeí*na es tu amiga"
 Ninja Fever
					
					
						Ninja Fever
					
					
                                        
					
					
						Pues yo sigo sin haber recibido ni un solo archivo y se me había vuelto a olvidar el asunto por completo.
 Blendemoniado
					
					
						Blendemoniado
					
					
                                        
					
					
						Yo lo pongo en español y hay algo traducido, si supiera cómo meterlo en los paneles, yo mismo crearía el tema y los traduciría todo.
La verdad es que mola verlo en español.
"Trate la historia como si todo el proyecto dependiera de ella porque,probablemente,así* sea" (Mark Adams)
Corolario: "La cafeí*na es tu amiga"
 Pintor de Morales
					
					
						Pintor de Morales
					
					
                                        
					
					
						Sin comentarios.25 líneas se traducen entre 15 y 30 minutos. Saludos.
 Blendemoniado
					
					
						Blendemoniado
					
					
                                        
					
					
						Hay software con la opción customize para poder traducir uno mismo, en Blender no sé cómo se hace.
"Trate la historia como si todo el proyecto dependiera de ella porque,probablemente,así* sea" (Mark Adams)
Corolario: "La cafeí*na es tu amiga"
 Blenderadicta
					
					
						Blenderadicta
					
					
                                        
					
					
						Airbrush, las líneas a traducir son de este tipo: Msgid initial velocity. Msgid select wav file. Msgid copy sound. Msgid Listener.
Msgid sets the máximum volume for the overall sound.
Algunas son un poco más largas, pero como digo 25 líneas no cuestan más de 15 o 30 minutos.
De todos modos, le he vuelto a escribir a clif que es el que comenzó el proyecto y no da señales de vida, lo que me hace pensar que o está muy liado y ni responde cosa no habitual en él, o que lo a abandonado.
Y es que este es el problema con el que siempre me he encontrado trabajando con grupos de gente. Al principio mucho entusiasmo y no pasan ni dos semanas y todo el mundo ha desaparecido.
En fin.
 Ninja Fever
					
					
						Ninja Fever
					
					
                                        
					
					
						¿Tenemos wiki en 3dpoder? No estaría mal tener todas las líneas a tirar en un wiki donde cualquiera pudiera ir metiendo mano en su tiempo libre, si el señor éste ha decidido tirar la toalla.
 Diablo danzante
					
					
						Diablo danzante
					
					
                                        
					
					
						 Blendemoniado
					
					
						Blendemoniado
					
					
                                        
					
					
						Mapunto. ¿Y por que no aquí? Poner un mensaje con 500 líneas y que se vayan traduciendo en el mismo hilo. Así no se repiten.
"Trate la historia como si todo el proyecto dependiera de ella porque,probablemente,así* sea" (Mark Adams)
Corolario: "La cafeí*na es tu amiga"
 Blenderadicta
					
					
						Blenderadicta
					
					
                                        
					
					
						Hola. Al parecer el padre de clif está muy mal de salud y es por eso que se ha descolgado. De todos modos, sigo esperando su respuesta.
Él es el que repartía las líneas y yo no sé en qué parte del código de Blender se encuentran los textos. Sólo se que al final se genera un archivo.mo.
Las traducciones las tiene el y no sé si mediante el archivo.mo se puede descomprimir y recuperar lo que ya está realizado y continuar con lo que falta. (alguien sabe cómo hacerlo?)
Yo ya le he escrito un par de veces diciéndole que, si no puede continuar que lo mandará a la fundación Blender para que lo incluyan y desde ahí que otra gente pueda continuar.
De todos modos, como ya os comento sigo a la espera de su respuesta. Yo también sé lo que es tener a un familiar enfermo y es una situación que te absorbe completamente el tiempo. Así que paciencia.
Posdata: tomo nota.
Última edición por megacat; 17-05-2008 a las 22:20
 Ninja Fever
					
					
						Ninja Fever
					
					
                                        
					
					
						Sea como fuere, si tiene un rato podría plantearse el dejar las líneas por aquí, como sugieren, y ya nos autorganizamos nosotros para devolverle todo traducido. Así puede quitarse de encima el sobrecoste de tener que repartir procesos y ni siquiera necesitara repasar el fichero obtenido, ya que aquí tenemos juntos a los mejores expertos hispanos de Blender y los más acérrimos talibanes ortográficos. Lo que me recuerda que absorber es con b.
Dale ánimos y hazle la propuesta si contactas de nuevo con él.
 Tresmiltornillero
					
					
						Tresmiltornillero
					
					
                                        
					
					
						¿Qué queréis traducir? ¿el software en si? Nadie quiere perder el tiempo en eso, de la misma manera que nadie quiere el Maya, Softimage, 3ds Max, traducido al baturro, sería un galimatías seguir los videotutoriales online en la lengua original a la par con el software traducido.
 Tresmiltornillero
					
					
						Tresmiltornillero
					
					
                                        
					
					
						Discrepo, quizás disfruten, pero no avanzaran sin tener un mínimo de inglés (aunque no sepa hablarlo como yo).¿Por qué ¿no? Hay muchas personas que no saben inglés y podrían disfrutar con Blender (u otro software).
Es tan obligado el inglés como cominar Windows (o Ubuntu) hoy en día.
Macho, que hoy en día hasta los críos de 3 años (en Aragón es así) empiezan a aprender inglés en primero de infantil y otro idioma secundario a los 10 años.
 Ninja Fever
					
					
						Ninja Fever
					
					
                                        
					
					
						Bueno, eso de que nadie quiera perder el tiempo en eso, yo sí otra cosa es que tenga el suficiente para ponerme, pero no está de más tener un programa en tu propio idioma. De paso, alternando entre ese idioma y el inglés, aprendes terminología, que nunca está de más.
 Blendemoniado
					
					
						Blendemoniado
					
					
                                        
					
					
						Hombre quizás la solución sería traducir toda la documentación manteniendo los nombres en inglés porque algunas cosas son casi anglicismos aceptados como es el caso de bitmap, shader, render, antialias, poly, Mesh, etc.
Otra solución sería mantener los términos en inglés (que es como sale en los manuales)y que salga en español en la etiqueta que sale al posar el cursor (o al revés).
Y tampoco se puede traducir literalmente o habría que decir: crear a partir de calor de huesos.
Yo sigo dispuesto a poner mi granito de arena, de hecho, podría tirarle con 100 líneas para empezar. No creo que tuviese problemas, viendo lo que ya hay traducido.
"Trate la historia como si todo el proyecto dependiera de ella porque,probablemente,así* sea" (Mark Adams)
Corolario: "La cafeí*na es tu amiga"
 Ninja Fever
					
					
						Ninja Fever
					
					
                                        
					
					
						En castellano se usa mucho malla, no veo por que usar Mesh. Shader sería sombreador o sombreado, bitmap mejor mapa de bits, y poly polígono. Lo de los huesos, crear a partir de la influencia de huesos.
Antialias y render son más delicados. Suavizado de bordes es muy largo, y representación queda un poco ambiguo.
 Blenderadicta
					
					
						Blenderadicta
					
					
                                        
					
					
						De memoria recuerdo que la intención de clif para querer traducir Blender, fue porque se fue a un pueblo de Latinoamérica a impartir un curso para chavales, y el traducir la interfaz era para hacerlo más ameno, tal vez porque el inglés de ese lugar y de sus habitantes no es tan fabuloso como el que tenemos aquí en España.
Bueno, ha sido una intención muy loable, y tal vez si el apoyo hubiese venido en su momento, ahora estaría terminado. En estos momentos la traducción anda en el limbo.
Yo por mi parte, me retiro de este tema y de los trabajos en grupo que son decepcionantes. Saludos.
 BlenderAdicto
					
					
						BlenderAdicto
					
					
                                        
					
					
						Vaya, bienvenida al club.Me retiro de este tema y de los trabajos en grupo que son decepcionantes.
 Nuevo usuario
					
					
						Nuevo usuario
					
					
                                        
					
					
						Estoy de acuerdo con esto, este proyecto murió acaso?Bueno, eso de que nadie quiera perder el tiempo en eso, yo sí.
No tengo mucho tiempo, pero estoy dispuesto a ayudar un poco, mandé un correo a clif hace 7 días y no me ha respondido ni mandado las líneas, deberíamos organizarnos entre nosotros a ver si vemos a Blender traducido al español algún día.
 Blendemoniado
					
					
						Blendemoniado
					
					
                                        
					
					
						Bueno, algunos nos hemos enterado cuando nos hemos enterado, yo realmente uso Blender desde el agosto pasado, tampoco tengo problemas con el inglés ni necesito traducirlo para mí, es más bien por otros.
Pero los trabajos de equipo tienen sus cosas buenas y sus malas, como la familia.
"Trate la historia como si todo el proyecto dependiera de ella porque,probablemente,así* sea" (Mark Adams)
Corolario: "La cafeí*na es tu amiga"
 Blenderadicta
					
					
						Blenderadicta
					
					
                                        
					
					
						Bueno, si más pronto hablo, antes me responde clif, parece que el proyecto sigue en marcha y ya me ha mandado líneas. Le preguntaré cómo va el asunto y si hace falta ayuda os lo comento a quienes estéis interesados. Saludos.
 Blendemoniado
					
					
						Blendemoniado
					
					
                                        
					
					
						Me pido 100 líneas.
"Trate la historia como si todo el proyecto dependiera de ella porque,probablemente,así* sea" (Mark Adams)
Corolario: "La cafeí*na es tu amiga"
 Que piden para trabajar
	
	Que piden para trabajar Piden para traducir Blenderart magazine
	
	Piden para traducir Blenderart magazine Cómo traducir 3ds Max a español
	
	Cómo traducir 3ds Max a español Traducir 3ds Max al español
	
	Traducir 3ds Max al español