Resultados 1 al 28 de 28

Diccionario español-mexicano

  1. #1
    Fecha de ingreso
    May 2003
    Mensajes
    1,295

    Diccionario español-mexicano

    En realidad, estoy copiando y pegando de otro foro, pero son palabras que he aprendido desde que empecé a navegar en 3dpoder (y en otros foros españoles), pongo su respectiva traducción al mexicano por si alguien con curisosidad quisiera saberlo.

    Guay = padre, chulo, col.

    Pijo = fresa.

    Gilipollas = idiota, bruto, pendejo.

    Gilipolleces = tonterías, burradas, boberías, tonterías.

    Hora golfa = hora de salir a parrandear.

    Maja = buena onda.

    Cojonudo = a toda madre, bonito.

    Un mogollon = un montón, mucho, un chorro, un chingo.

    Cutre = naco, ñero, chafa.

    Cabrearse = enojarse, entíoarse.

    Chorradas = tonterías, s, cosas que ni al caso.

    Mala leche = mala onda.

    Currar = esforzarse, chambear, en pocas palabras trabajar mucho.

    Curro = chamba, trabajo.

    Cotilleo = chisme.
    ¿De qué vas? = ¿y a ti que te pasa?
    Un follón = un pedo, un problema.

    Flipar = alucinar.

    Pijotero = perfeccionista, picky, meticuloso.

    Follar = coger, fornicar, parchar, etc.

    Guarro = cerdo, marrano, cochino.

    Tronco = compadre, wey, amigo.

    Chaval = chavillo.

    De coña = de broma, de chiste.

    Marcha = fiesta, pachanga, parranda, pasta = dinero, lana.

    Mosquearse = enojarse, molestarse.

    Liar = enrollar.

    Pitillo = cigarro.

    Tortas = madrazos, golpes.

    Me mola = me encanta, me gusta mucho.

    Me las apaño = me las arreglo.

    Pringado = el más pendejo de todos.

    Cacao = revuelto.

    Chungo = chafa, feo, de mala calidad.

    Zumo = jugo.

    Móvil = celular.

    Una pasada = algo muy padre.

    Me cago en diez = me lleva la chingada.

    El copón= mucho, gran cantidad.

    A ver si otros foreros se les ocurren más ejemplos. Saludos.
    Última edición por Gabriel Herrera; 06-10-2006 a las 03:02

  2. #2
    Fecha de ingreso
    Mar 2006
    Mensajes
    7,504

    Diccionario español-mexicano

    Esto está bonito, chavillo. Vaya, que bueno.

  3. #3
    Fecha de ingreso
    Dec 2005
    Mensajes
    751

    Diccionario español-mexicano

    ¿Alguien sabe cómo traducir esto al castellano de, allá? Favor de escribir las equivalencias si alguien las sabe: Ojete= hombre muy malo.

    Culero= hombre excesivamente malo.

    A toda madre= excelente.

    Jodido (fregado, amolado, chingado)= abatido.

    Chingar (joderse a alguien. Es la palabra más usada en mexicano)= molestar.

    Abusar de alguien, derrotar a alguien, follarse a alguien.

    Jamaicón, marisco, puñalón= homosexual.

    Puteado (madreado)= golpeado, cansado.

    Huevos.= que me ves imbécil, que golpazo. (qué madrazo).

    Ponchar= hacerse un cigarrillo a mano (generalmente de mota).

    Mota= marihuana.

    Chupe, piesto, caca= alcohol en cualquiera de sus variantes, ejemplo: ¿tragaste caca?
    Caca=excremento (motiva ciertas confusiones).

    Valedor= amigo.

    Valemadre= mal amigo.

    Torta= especie de emparedado mexicano generalmente de jamón o huevo, chica con buen trasero, novia, ejemplo: voy a ver a mi torta.

    Bolillo= pan que se usa para la torta.

    Carnal= amigo a toda pruepa.

    Alburear= modo de hablar del mexicano siempre en doble sentido y con implicaciones sexuales chingatorias (véase: chingar), ejemplo: soy el chico temido de la colonia, traducción: (más o menos así: te mido el tamaño de tus partes íntimas femeninas con las mías masculinas, aunque no seas mujer). Esto contiene claras desviaciones macho-homosexualoides.

    Pedo=borracho, beodo, problema, flatulencia.

    De momento son las que recuerdo y tengo curiosidad de saber cómo se traducen al castellano de, allá.
    guerrillero del 3d

  4. #4
    Fecha de ingreso
    May 2006
    Mensajes
    446

    Diccionario español-mexicano

    Pitillo = cigarro.
    Ya se me hacía raro que les gustara andar con el pitillo en la boca todo el tiempo.
    Prefiero no decir nada a expresarme débilmente!

    Mi amigo imaginario cree que deberías visitar al psiquiatra

  5. #5
    Fecha de ingreso
    May 2005
    Mensajes
    1,131

    Diccionario español-mexicano

    Ji pitillo. A mí me queda la duda de torta que significado tiene en España. :-que. Alguien lo puede ampliar por favor. Saludos.
    El azar es la única fuerza de la naturaleza que tiene sentido del humor...

  6. #6
    Fecha de ingreso
    Aug 2005
    Mensajes
    4,641

    Diccionario español-mexicano

    En España se le llama torta (sin doble sentido) a una porción de masa de harina de trigo de unos 12 o 15 centímetros de diámetro, cocida en el horno a la que se le añade azúcar entre otros condimentos, esta puede ser más o menos fina o gruesa (según en que partes de España).

    También se le llama torta, a un golpe que se pega alguien contra algo o que se le da a alguien con la mano abierta en la cara (esto último también se conoce como guantazo).

  7. #7
    Fecha de ingreso
    Dec 2005
    Mensajes
    751

    Diccionario español-mexicano

    Toma este pitillo, pero me regresas la colilla, ¿eh?
    guerrillero del 3d

  8. #8
    Fecha de ingreso
    Oct 2002
    Mensajes
    8,617

    Diccionario español-mexicano

    Ojete= hombre muy malo.
    Vaya esto me ha hecho gracia, aquí el ojete es más bien, siendo finos el orificio anal, un ejemplo claro sería, te voy a petar el ojete, petar es romper. Saludos.

  9. #9
    Fecha de ingreso
    Mar 2005
    Mensajes
    894

    Diccionario español-mexicano

    Que me he reído. Está bueno esto, venga aportar más conocimiento en las artes idiomáticas, y pues que les digo el mexicano tiene un montón de formas de expresarse (idiomáticamente hablando). Saludos.

  10. #10
    Fecha de ingreso
    Dec 2005
    Mensajes
    751

    Diccionario español-mexicano

    Un ejemplo claro sería, te voy a petar el ojete, petar es romper. Saludos.
    Aquí seria: Julian, dame permiso que no me dejas ver.
    guerrillero del 3d

  11. #11
    Fecha de ingreso
    May 2006
    Mensajes
    446

    Diccionario español-mexicano

    Hey mono-lith creo que sería buena idea que de ahora en adelante, los de este lado del charco les escribiéramos con esos finos y elegantes albures que nos caracterizan.

    No creo que mejor no esto se volvería un circo.
    Prefiero no decir nada a expresarme débilmente!

    Mi amigo imaginario cree que deberías visitar al psiquiatra

  12. #12
    Fecha de ingreso
    May 2005
    Mensajes
    1,131

    Diccionario español-mexicano

    Vaya que salió alburero mono-lith, aunque en España no creo que entiendan los albures, por cierto, Frank gracias por la explicación.

    Mono-lith qué significa ti nick?
    Es como un chango light o algo así?
    Sin ofender eh por que me da miedo cuando me escriben cosas feas.

    Saltaplat.
    El azar es la única fuerza de la naturaleza que tiene sentido del humor...

  13. #13
    Fecha de ingreso
    Aug 2005
    Mensajes
    30

    Diccionario español-mexicano

    Si se trata de albures creo que con que nos cogamos unos cuantos de aquí es suficiente.
    Última edición por pelonppp; 07-10-2006 a las 01:30

  14. #14
    Fecha de ingreso
    May 2003
    Mensajes
    1,295

    Diccionario español-mexicano

    Me acabo de acordar de otros: Cachondo en España : divertido. Cachondo en México : relacionado con el sexo (ejemplo, la revista playboy es muy cachonda, esa muchacha es muy cachonda pues le gusta tener sexo con todo mundo)
    Viejo y vieja en España: padre, o madre.

    Viejo y vieja en México: esposo, novio, esposa, novia.

    A ver si algún compatriota mío traduce chale, que no se me ocurre como traducirlo.
    Última edición por Gabriel Herrera; 08-10-2006 a las 02:38

  15. #15
    Fecha de ingreso
    Feb 2005
    Mensajes
    1,016

    Diccionario español-mexicano

    Vaya. A ver si me acuerdo de alguna palabra o frase hecha. Ayer estuve con dos amigas mexicanas y estoy saturada. Lo único que me dejó un poco traumatizada es saber que existe un licor hecho a partir de fermentada. Creo que se llama posh y es ilegal.

    Cuando consiga borrarme esto de la cabeza, intentaré acordarme de algo.

    Ah, si.

    Dar en la madre: dañar moralmente o físicamente a alguien.

  16. #16
    Fecha de ingreso
    Oct 2002
    Mensajes
    8,617

    Diccionario español-mexicano

    Gabriel en España la palabra cachondo tiene muchos significadon dependiendo de la comunidad autónoma, en algunas cachondo tiene cierto significado sexual, estar cachondo es estar caliente, para que me entiendes sexualmente excitado/a en otras hace alusión a la belleza física de la persona, por ejemplo, que tía más cachonda, quiere decir que la tipa esta buena o es guapa, (no veas cuantas confusiones he tenido con eso) el otro signidicado es como tú dices divertido, por ejemplo, ese tío es un cachondo.

    Hala se terminó la clase.

    Por cierto, hay por ahí un texto que explica todos las varientes y explicaciones de la palabra cojones y derivados, como estupendo, cojonazos, es bueno, se lo pasé a un compañero que no bien castellano, y se hizo un lío que no veas, si alguien lo tiene que lo poste que es muy bueno. Saludos.

  17. #17
    Fecha de ingreso
    Apr 2002
    Mensajes
    1,256

    Diccionario español-mexicano

    Me cago en diez = me lleva la chingada. Gabo, yo creo que aquí, ha derivado de me cago en dios, ¿si fuese así sería la misma equivalencia?
    yo nada más dije, madres.
    ¿Podría ser algo, así como yo sólo dije, ostias? .

    Aquí va una de mi tierra que se usa para casi todo.
    a fer la má = te me vas a la chingada. Saludos.

  18. #18
    Fecha de ingreso
    Oct 2002
    Mensajes
    8,617

    Diccionario español-mexicano

    En Cuba se decía uno muy gracioso y además muy lógico, te voy a meter una puñalada de carne, es bastante explícito ¿no? Saludos.

  19. #19
    Fecha de ingreso
    Jul 2004
    Mensajes
    344

    Diccionario español-mexicano

    Ahora entiendo varias cosas.
    ""Todo lo que existe, no existe más que en dependencia de causas""

  20. #20
    Fecha de ingreso
    Apr 2006
    Mensajes
    2,391

    Diccionario español-mexicano

    Vaya, aquí van las argentinas loco. Guay = re-bueno, quebueno? Pijo = concheto. Gilipollas = boludo, pelotudo, forro, depende el día y las ganas.

    Gilipolleces = boludeces, pelotudeces.

    Hora golfa = este, salir? Podría ser.

    Maja = aquella mina loco.

    Cojonudo = bueno.

    Un mogollon = una parva.

    Cutre = de cuarta, retrucho.

    Cabrearse = enojarse, calentarse.

    Chorradas = boludeces.

    Mala leche = mala onda, mala leche.

    Currar = trabajar.

    Curro = trabajo.

    Cotilleo = conventilleo.
    ¿De qué vas? = kitipasa.

    Un follón =, que quilombo bolú.

    Flipar = alucinar, flipar.

    Pijotero = picotero.

    Follar = garchar.

    Guarro = asqueroso.

    Tronco = bolúd.

    Chaval = pendex.

    De coña = ¿es en joda?
    Marcha = salir de joda.

    Pasta = guita.

    Mosquearse = calentarse.

    Liar = harmar quilombo.

    Pitillo = cigarro, cigarrillo.

    Tortas = piñas.

    Me mola = alucinante, esta bueno, me gusta.

    Me las apaño = lo atamos con alambre, lo atamo.

    Pringado = pelotudo.

    Cacao = ma, haceme un toddy.

    Chungo = feo, chupado (lo contrario a lo qué significa en España).

    Zumo = jugo.

    Móvil = celular.

    Una pasada = alucinante.

    Me cago en diez =, y la concha de la lora.

    El copón= hasta la bolas.

    Se vemo.
    Última edición por TBC3D; 09-10-2006 a las 09:15

  21. #21
    Fecha de ingreso
    Dec 2005
    Mensajes
    751

    Diccionario español-mexicano

    Mono-lith qué significa ti nick?
    Mono= de uno, único. Lith= de lithos, piedra. Monumento de una sola piedra.

    Puedes ver ahí en mí avatar un fotograma de 2001 a space Odyssey de Stanley Kubrick. En el momento en el que los hominidos desubren el monolito venido del espacio exterior.
    Última edición por mono-lith; 09-10-2006 a las 14:36 Razón: ortografia
    guerrillero del 3d

  22. #22
    Fecha de ingreso
    Dec 2005
    Mensajes
    751

    Diccionario español-mexicano

    Vaya, lo único que me dejó un poco traumatizada es saber que existe un licor hecho a partir de fermentada. Creo que se llama posh y es ilegal.
    Al pulque se le pone para fermentarlo, una bolsa con humana en el fondo amarrada en un lienzo de manta.

    El pulque es una bebida alcohólica que se fabrica a partir del jugo fermentado del maguey, especialmente el conocido como maguey pulquero (agave salmiana).
    guerrillero del 3d

  23. #23
    Fecha de ingreso
    Feb 2005
    Mensajes
    1,016

    Diccionario español-mexicano

    Ok. Ahora parece que lo tengo más claro. Aunque esa chica le daba otro nombre. Pero da igual, estoy segurado que si voy a México no lo probaré.

  24. #24
    Fecha de ingreso
    May 2005
    Mensajes
    1,131

    Diccionario español-mexicano

    Vaya yo pensaba que lo del pulque era una especie de leyenda urbana, jamás me gustó el pulque. Esas palabras argentinas están como para traducción triple, primero al español de España, y luego al español de México, y luego al español que entiendo.

    Vicent esa de a fer la má = te me vas a la chingada, está genial. Saludos.
    El azar es la única fuerza de la naturaleza que tiene sentido del humor...

  25. #25
    Fecha de ingreso
    Apr 2002
    Mensajes
    1,256

    Diccionario español-mexicano

    Ví en la televisión a una señora cubana muy extrañada de que en España se comen bollos calientes en el desayuno, parece ser que, allí se comen a cualquier hora.

    Los bollos calientes entran en los albures o acaso ahí no se comen? Saludos.

  26. #26
    Fecha de ingreso
    May 2003
    Mensajes
    1,295

    Diccionario español-mexicano

    Gracias por la aclaración Fiz, me acabo de acordar de la palabra joder que según entiendo en España siginfica tener sexo (¿estoy en lo cierto?) y aquí en México significa molestar.

    Vicent, es de me cago en dios nunca lo he escuchado en la vida cotidiana, solo en los foros españoles.

    Y bueno el pulque nunca lo he probado, pero eso de que lo fermentan con excremento me suena más a leyenda, pero por si las dudas prefiero no probarlo. Saludos.

  27. #27
    Fecha de ingreso
    May 2005
    Mensajes
    1,131

    Diccionario español-mexicano

    Vicent casi todo entra en los albures, por ejemplo, bollo. Lo que pasa es que en México las palabras tienen doble sentido.

    Y algunos toman cualquier palabra para alburearte.

    Y vaya = chingar, molestar, cansar, causar agravio, por ejemplo, ya se jodido= ya valió madres, o ya se chingo.

    Que bonito está este hilo.
    El azar es la única fuerza de la naturaleza que tiene sentido del humor...

  28. #28
    Fecha de ingreso
    Apr 2002
    Mensajes
    1,256

    Diccionario español-mexicano

    Vicent, es de me cago en dios nunca lo he escuchado en la vida cotidiana, solo en los foros españoles.
    Donde yo vivo, junto con la otra que mencioné, es como una muletilla que acompaña a casi todas las exclamaciones.

    Si es que somos así de refinados, no somos tan albureros, pero brutos, un chingo. Saludos.

Temas similares

  1. Mexicano con esperanza de ir a Madrid
    Por latiosaxe en el foro Quieres presentarte
    Respuestas: 1
    : 19-06-2011, 12:44
  2. Hola soy mexicano
    Por talos_84 en el foro Quieres presentarte
    Respuestas: 6
    : 21-09-2007, 23:17
  3. Interior mexicano
    Por ricard05 en el foro Trabajos Finalizados
    Respuestas: 20
    : 28-04-2007, 05:38
  4. Modelo de un personaje mexicano
    Por Mataii en el foro Trabajos en Proceso
    Respuestas: 9
    : 24-02-2007, 04:04
  5. Cambiar diccionario a español en aspell bajo gnome Ubuntu 6 10
    Por Stewie en el foro Programas de Diseño 3D y CAD
    Respuestas: 1
    : 26-12-2006, 10:32