Página 1 de 3 123 ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 10 de 30

Tema: Iniciada traducción de un tutorial de iluminación

  1. #1
    Nivel Héroe
    Fecha de ingreso
    Jan 2005
    Mensajes
    604
    Gracias (Dadas)
    10
    Gracias (Recibidas)
    9

    Iniciada traducción de un tutorial de iluminación

    Buenas. Hace un par de días, un amigo me envió un enlace sobre un tutorial de iluminación de un tipo inglés llamado Richard harris en www.itchy-animation.co.uk.

    Me pareció tan interesante que me dije: fastidiar, esto hay que compartirlo, así que, le escribí al tal richarl y le pregunté si me dejaba traducirlo y publicarlo en un foro. El tipo me respondió que vale, pero que (muy importante.) pusiera el copyright porque está a punto de publicar un libro de todo esto en England.

    Así que, manos a la obra, ya me he puesto con el primer capítulo. Lo he dejado en http://www.galeón.com/3dj/iluminación1.html.

    De momento:
    -Esta un poco robótico. He querido hacer una traducción lo más literal posible, y eso se nota. Eso esta por revisar.

    No le he pasado un corrector ortográfico, así que, si veis algo gordo no os asustéis.

    Hay algunas cosas que creo que no he traducido bien, es que no sé bien cómo se llaman en español. Me refiero a high key y Low key, que yo he traducido como valor alto y valor bajo.

    Y eso es todo. Espero que os parezca tan interesante como me pareció a mí y, fotógrafos de estudio que usáis iluminación de 3 puntos, haced caso omiso de insultos y vejaciones.
    Última edición por cluezz; 31-10-2005 a las 15:29

  2. #2
    Nivel Héroe
    Fecha de ingreso
    Nov 2004
    Mensajes
    552
    Gracias (Dadas)
    1
    Gracias (Recibidas)
    2

    Iniciada traducción de un tutorial de iluminación

    Hey, muchas gracias por la traducción.

  3. #3
    Administrador
    Fecha de ingreso
    Apr 2002
    Mensajes
    20,969
    Gracias (Dadas)
    604
    Gracias (Recibidas)
    2248

    Iniciada traducción de un tutorial de iluminación

    Gran iniciativa, mil gracias.
    Obtén enseñanza tradicional en arte y cine. Los ordenadores solo son herramientas. Ellos no pueden tomar decisiones creativas, y solo pueden crear trabajos tan buenos como tus conocimientos y tu experiencia les permita.
    Victor Navone


    Ser "animador" es un regalo que te ganas y un honor que deben adjudicarte los otros.
    Chuck Jones


    La tecnología no hace las pelí*culas, la gente las hace. No eres un animador sólo porque puedas mover un objeto del punto A al punto B. Eres alguien quien le da vida a un personaje, que es algo que el software y la tecnología no puede dar.
    John Lasseter

  4. #4
    Usuario Senior
    Fecha de ingreso
    Oct 2005
    Mensajes
    26
    Gracias (Dadas)
    0
    Gracias (Recibidas)
    0

    Iniciada traducción de un tutorial de iluminación

    Está excelente, muchas gracias.

  5. #5
    Pintor de Morales
    Fecha de ingreso
    Jun 2002
    Mensajes
    2,484
    Gracias (Dadas)
    7
    Gracias (Recibidas)
    18

    Iniciada traducción de un tutorial de iluminación

    Gracias por el trabajo y ánimo.

  6. #6
    Usuario Legendario
    Fecha de ingreso
    Sep 2002
    Mensajes
    1,310
    Gracias (Dadas)
    14
    Gracias (Recibidas)
    51

    Iniciada traducción de un tutorial de iluminación

    Yo buscaría sinónimos para apesta y cutre.

  7. #7
    next!
    Fecha de ingreso
    Jan 2004
    Mensajes
    6,061
    Gracias (Dadas)
    170
    Gracias (Recibidas)
    159

    Iniciada traducción de un tutorial de iluminación

    Muchas gracias.

  8. #8
    Nivel Héroe
    Fecha de ingreso
    Jan 2005
    Mensajes
    604
    Gracias (Dadas)
    10
    Gracias (Recibidas)
    9

    Iniciada traducción de un tutorial de iluminación

    Bueno, la verdad es que la expresión it sucks se suele traducir como apesta, no me la he inventado yo. Se suele traducir así en las películas de institutos americanitos. Ya sabes, vamonos, esto apesta. Expresiones que nadie usa en la vida real.

    Lo de traducir chesy=cutre, bueno, quizás pueda encontrar una palabra menos ofensiva.

    La verdad es que no estoy de acuerdo en ser tan agresivo en las críticas como es este hombre, pero intento ser lo más fiel posible a la traducción, a pesar de que no estoy 100% de acuerdo con lo que dice. Yo sólo estoy haciendo de traductor y no soy nadie para cambiar nada de lo que este hombre quiere decir.

    Creo que el valor didáctico del texto supera con creces cualquier mal que pueda producir.

    De cualquier modo, cualquier consejo/sugerencia será muy bien recibida.

  9. #9
    Nivel Héroe
    Fecha de ingreso
    Dec 2004
    Mensajes
    658
    Gracias (Dadas)
    0
    Gracias (Recibidas)
    1

    Iniciada traducción de un tutorial de iluminación

    Muchas gracias, que bien nos vienen este tipo de cosas a la gente que no tenemos ni idea de inglés.

  10. #10
    Usuario Legendario
    Fecha de ingreso
    Mar 2003
    Mensajes
    1,024
    Gracias (Dadas)
    0
    Gracias (Recibidas)
    1

    Iniciada traducción de un tutorial de iluminación

    Se agradece el trabajo que te has pegado mil gracias.

Página 1 de 3 123 ÚltimoÚltimo

Temas similares

  1. Tutorial de iluminación interior
    Por alblue en el foro Quien eres tu - Aqui puedes presentarte
    Respuestas: 1
    Último mensaje: 23-10-2009, 19:52
  2. Tutorial de iluminación en 3ds Max
    Por densel2 en el foro Render, Iluminación y Cámaras
    Respuestas: 2
    Último mensaje: 30-07-2008, 18:55
  3. Traducción de tutorial
    Por Dexter en el foro Peticiones y Búsquedas
    Respuestas: 24
    Último mensaje: 26-06-2008, 18:52
  4. Tutorial iluminación interior
    Por afj en el foro Render, Iluminación y Cámaras
    Respuestas: 9
    Último mensaje: 17-10-2007, 15:02
  5. Interesante tutorial de iluminación
    Por dogday en el foro Render, Iluminación y Cámaras
    Respuestas: 2
    Último mensaje: 02-06-2006, 17:08