Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 50 de 54

Diccionario catalán Valenciano-castellano

  1. #1
    Fecha de ingreso
    Jun 2003
    Mensajes
    12,619

    Diccionario catalán-valenciano-castellano

    Pues aquí van unas cuantas frases de uso común por si algún castellano parlante se pierde algún día por la costa mediterránea:
    -Escolta, maca, a tú tagrada el pebrotí -> perdone, señorita, ¿sabe dónde está la estación?
    Ejercicio de traducción propuesto:
    Debajo de la cama tiene la mano María:
    Y ahora, en serio:
    Adéu / fins després / fins demá -> adiós / hasta luego / hasta mañana.

    Rápid -> rápido.

    Bo / bons -> bueno / buenos.

    Llitar -> acostar.

    Nit -> noche.

    Boig -> loco.

    Desdejuni -> desayuno.

    Desdejunar -> desayunar.

    Esmorzar -> almuerzo / almorzar.

    Dinar -> comida / comer (normalmente, hace referencia a la del mediodía).

    Berenar -> merendar / merdienda.

    Sopar -> cena / cenar.

    Holgazan no la he puesto porque no la sé, por aquí se emplea gos (perro) para eso. Y tortuga es tortuga, así que, no tiene más problemas.

  2. #2
    Fecha de ingreso
    Oct 2004
    Mensajes
    10,798
    Força barca -> abajo Madrid.

  3. #3
    Fecha de ingreso
    Sep 2004
    Mensajes
    2,610
    ¿De dónde soy o de dónde vengo? Porque yo soy de Mollerusa, pero ahora vengo de.

  4. #4
    Fecha de ingreso
    Apr 2002
    Mensajes
    20,231
    Mola Mars, muchas gracias, espero que estos, los lingüísticos, sean de los hilos con más páginas de información. Vaya que foro raro que tenemos originales que somos, olé.
    Obtén enseñanza tradicional en arte y cine. Los ordenadores solo son herramientas. Ellos no pueden tomar decisiones creativas, y solo pueden crear trabajos tan buenos como tus conocimientos y tu experiencia les permita.
    Victor Navone


    Ser "animador" es un regalo que te ganas y un honor que deben adjudicarte los otros.
    Chuck Jones


    La tecnología no hace las pelí*culas, la gente las hace. No eres un animador sólo porque puedas mover un objeto del punto A al punto B. Eres alguien quien le da vida a un personaje, que es algo que el software y la tecnología no puede dar.
    John Lasseter

  5. #5
    Fecha de ingreso
    Apr 2002
    Mensajes
    14,668
    Hola a tothom. Encara que no ho sembli, ara mateix estic parlant catalá. Ei,. No es perigrí, es pel·legrí. Que no en tens de memória televisiva? Ets un burro, nen.
    ó-la a tu-tón. En-ca-ra que no-u sém-bli, a-ra ma-tésh es-tíque par-lan ka-ta-lá. Ei kél. No es pe-ri-grí, es pel-le-grí, que non tens de me-mó-ri-a te-le-VI-si-va. Ets un bu-rru, nen.
    hola a todos. Aunque no lo parezca, ahora mismo estoy hablando catalán,. No es perigrí, es pellegrí. ¿es que no tienes memoria televisiva? .

    Mañana, valenciano, y hacer ver a todos esos que dicen que el valenciano y el catalán son distintos de que no tienen nada de razón. País de locos, oiga.

  6. #6
    Fecha de ingreso
    Sep 2004
    Mensajes
    2,610
    Que te den.
    que et follin..

  7. #7
    Fecha de ingreso
    Jun 2003
    Mensajes
    12,619
    Tranquilitzar-se :tranquilizarse. Amb calma: con calma. Treball: trabajo. Amic :amigo (pero meu también significa mío: amic meu).

    Fes-ho bé: hazlo bien (fer es hacer, fes la segunda persona del singular del imperativo de fer, y ese ho es un pronombre débil que hace la función de complemento directo neutro).

  8. #8
    Fecha de ingreso
    Apr 2002
    Mensajes
    10,774
    Aprovechando mensajes. ¿Qué pensáis del problema esos individuos que tienen con esta nuestra lengua? Ahí va mi aportación. Guapa.-bonita.
    Aqui quiero poner una imagen bonita de mi pagina, pero no puedo...ojete.

  9. #9
    Fecha de ingreso
    Jun 2003
    Mensajes
    12,619
    Que paso de meterme en su terreno de politiqueo. Me importa una historia (mimporta una historia merda) cómo se llame, lo importante es usarla bien.

  10. #10
    Fecha de ingreso
    Sep 2002
    Mensajes
    9,159
    A mí me gustaría conocer la opinión de los valencianos del foro sobre este tema. Sé que los catalanes piensan que son lo mismo, pero del otro bando casi no tengo información.

    Partiendo de la base de que desconozco por completo el catalán-valenciano, según tengo entendido comparten multitud de elementos gramaticales, siendo las diferencias mínimas entre ambos y haciendo posible que valencianos y catalanes se entiendan sin dificultad.
    ¿Es esto cierto? ¿Qué pensáis al respecto?
    Cita Iniciado por Un hombre sabio dijo
    el Offtopic reina y galopa a sus anchas por sus entrañas...que grande, es la vía de escape, puesto que Frodo es el único que se fija en los Renders.

  11. #11
    Fecha de ingreso
    Oct 2004
    Mensajes
    24
    Bueno, yo tengo algo que decir al respecto, pero ante todo que sepáis que a mí la política me importa un pimiento y que lo último que me gustaría sería crear polémica aquí, sobre todo porque llevo muy poco tiempo por aquí y apenas os conozco.

    Mi abuelo era un estudioso de este tema, se pasaba el día investigando en bibliotecas e incluso publicó algún que otro libro que trataba estas cosas, así que, yo me limito a explicaros lo que sé por el y por otras cosas que he leído por ahí.

    El valenciano y el catalán son la misma lengua, pero diferentes dialectos, eso no quiere decir que el valenciano sea un dialecto del catalán, me explico. El valenciano, el catalán, el mallorquín (o balear, como queráis llamarlo) y el patués son derivaciones del leemos? N, que era a su vez una derivación del latín de la zona de limoges (sur de Francia) que se extendió por el levante y saltó a las Islas Baleares hace unos cuantos siglos.

    Está claro que en Catalunya se ha cuidado mucho la lengua, utilizándola en las escuelas, literatura, y sin embargo, en la comunidad valenciana no se ha cuidado tanto y por eso está más castellanizada. Además, por motivos históricos de cuando la reconquista y tal (dependiendo de si las tropas que se asentaban eran de Aragón o de Castilla), hay poblaciones donde no se bien (y creo que nunca se habló) el valenciano en absoluto, por aquí hay alguien de Villena, ¿no? Que me corrija si me equivoco, pero creo que por allí nunca se ha hablado valenciano.

    Así que lo que quiero decir es que la lengua es la misma, aunque obviamente tiene pequeñas diferencias, que son graduales, es decir, que una persona del norte de Castellón hablara un valenciano/catalán/balear/etc. (como queráis llamarlo) más parecido al de una persona de tarragona que al de una de Elche, por ejemplo, eso no quiere decir que hablen lenguas diferentes, igual que un gaditano bien de manera diferente a un asturiano, aunque los 2 hablen castellano.

    Yo creo que es un tema muy sencillo y que no debería generar la polémica que genera. Lo que está claro es que el valenciano no es un dialecto del catalán porque no surgió a partir del catalán, sino que las 2(o la 1) surgieron a partir de otra lengua, incluso hay teorías que dicen que llegó antes a Valencia, ya que en la época de los romanos el puerto de Valencia era mucho más importante comercialmente que el de Barcelona. Pero bueno, son teorías, nunca se sabrá claramente creo yo.

    No sé si me he explicado, y espero de todo corazón que nadie se haya sentido ofendido porque no he tenido esa intención para nada. Saludos a todos i a totes.

  12. #12
    Fecha de ingreso
    Sep 2003
    Mensajes
    1,257
    Partiendo de la base de que desconozco por completo el catalán-valenciano, según tengo entendido comparten multitud de elementos gramaticales, siendo las diferencias mínimas entre ambos y haciendo posible que valencianos y catalanes se entiendan sin dificultad.
    ¿Es esto cierto? ¿Qué pensáis al respecto?
    Pues sí que se parecen bastante, soy catalanoparlante y estuve en valéncia el verano pasado, no tuve ningún problema para entender nada, (hay que ser marciano para no entenderlo)incluso mirando el canal9 te enteras de todo, hay palabras distintas como hoy, en catalán avui i en valenciano hui. Las diferncias son mínimas creo yo, para mí es más dsitinto el español que se bien en suramerica del de España que el valenciano del catalán.

    Un apunte para Mars, no te parece más correcto tant se men fot que mimporta una merda? Parany lingüistic.
    ____________________________________________

  13. #13
    Fecha de ingreso
    Jun 2003
    Mensajes
    2,063
    Zapatos> sabates. Chinos> xinessos. Dama de Elche > dama delx.
    Poderoso el frikismo en mi es

  14. #14
    Fecha de ingreso
    Jun 2003
    Mensajes
    12,619
    Es que no es una cuestión de opinión. Cuando expulsaron a los moros de estas tierras, fueron repobladas por aragoneses y catalanes. Las diferencias que puedan haber entre catalán y valenciano no son más que las que hayan entre castellano de Bilbao y castellano de Cádiz. Pero repito que el asunto de que sea una lengua propia, un dialecto, que lo llamen klingon 2 o polla, me la suda, mientras se use.

    El resto es todo politiqueo y nacionalismos estúpidos de gente que no tiene nada mejor que hacer.

    Y ahora, al trapo:
    Genolls: rodillas.

    Oblidar: olvidar.

    Cul: culo, ejemplo para los amantes de Chin Chan, el mostré del cul gros o culet, culet.

    Rebentar: explotar reventar.

    Fástig: asco.

    Taula de planxar: tabla de planchar, esta se la escucho a la abuela de mi novia.

    Polp = pulpo.

    Llitet = camilla.

    Papallona = mariposa.

    Imatge = imagen.

    Fil = hilo.

    Ratolí =ratón.

    Coneixement = conocimiento.

    Temps = tiempo.

    Finestra = ventana.

    Aguaitant (o buscant) Nemo = buscando a Nemo.

    Avui / hui = hoy.

    Y lo de tant sem fot aquí sonaría raro. El valensiá de lhorta es más castenallero.

  15. #15
    Fecha de ingreso
    Sep 2002
    Mensajes
    9,159
    Vamos que no andaba muy desencaminado: ambos dialectos tienen una raíz común, aunque con el uso se hayan diferenciado un poco.

    Entonces la polémica no es tal, es más una cuestión del tipo que fue antes, si el huevo o la gallina.

    Muy interesante.
    Cita Iniciado por Un hombre sabio dijo
    el Offtopic reina y galopa a sus anchas por sus entrañas...que grande, es la vía de escape, puesto que Frodo es el único que se fija en los Renders.

  16. #16
    Fecha de ingreso
    Oct 2004
    Mensajes
    24
    Pues sí, pero no veas la gente las movidas que busca por hablar de este tema, en fin, muy triste.

  17. #17
    Fecha de ingreso
    Sep 2003
    Mensajes
    1,257
    Ambos dialectos.
    Cualos dialectos? Y de qué?
    ____________________________________________

  18. #18
    Fecha de ingreso
    Sep 2004
    Mensajes
    2,610
    Polp = pulpo.
    ¿polp? No lo había leído nunca, yo siempre lo he visto como pop. Respecto catalán i valenciano, me gusta pensar cómo cuenta cream cake, no que una sale de otra, si no que ambas son como hermanas, per parece indiscutible su parecido, y sus deferencias incluso me parecen similares a las que puede haber entre el catalán de Gerona y el de lerida con el de Barcelona o tarragona.

    Si un catalán del sur de Catalunya bien su catalán y otro de los pirineos bien su catalán, es posible que no sé enteren de la mitad.

    Con catalán y valenciano creo que ocurre lo mismo, si se ponen toscos los 2 en sus palabrejas más complicadas, no se aclaran, pero con un mínimo de atención y ganas, se entienden a la perfección.

  19. #19
    Fecha de ingreso
    Jul 2003
    Mensajes
    1,408
    Pues nada, que me viene muy bien este mensaje, así me ahorro estudiar en casa. Estoy aprendiendo catalán. (idioma oficial en Andorra).

    Aquí pulpo es pop, pero bueno, será una de tantas variaciones. Saludos.
    La mejor forma de evitar la tentación es caer en ella

  20. #20
    Fecha de ingreso
    Sep 2002
    Mensajes
    9,159
    Cualos dialectos? Y de qué?
    Según lo que ha explicado el compañero cream cake tanto el catalán como el valenciano serían dialectos de otra lengua más antigua que ahora no recuerdo.

    No creo que haya dicho nada descabellado.
    Cita Iniciado por Un hombre sabio dijo
    el Offtopic reina y galopa a sus anchas por sus entrañas...que grande, es la vía de escape, puesto que Frodo es el único que se fija en los Renders.

  21. #21
    Fecha de ingreso
    Jun 2003
    Mensajes
    2,063
    A la meva terra es diu asina. Algu quier un bocadill de jamo y ques?
    Poderoso el frikismo en mi es

  22. #22
    Fecha de ingreso
    Apr 2002
    Mensajes
    10,774
    Bien así da gusto, chicos. Prácticamente tengo la misma opinión. Para mí es la misma lengua, absolutamente vienen de la misma raíz. Eso sí, la distancia y mezcla con otras culturas evoluciono las lenguas, por así decirlo. Pero siguen teniendo un parecido tan semejante que las considero hermanas.

    Eso sí, que un catalán no me diga que aquí se bien catalán. No, aquí se bien tu lengua hermana llamada valenciano. No es tu hermana mayor ni tu hermana menor.

    Aluego están las invenciones de los pperos o blaverisimos valencianos con tendencia al nacionalismo, politiqueo, lloriqueo, llevo la contraria porque sí. Por favor no me mezclen, la lengua de una región con las tradiciones culturares que esa región ha ido desarrollando o la identidad propia de la región.

    Vamos que está discusión chorra es como un castellano andaluz que dice que bien andaluzo, y uno de la rioja dice que bien riojo. Evidentemente los dos hablan castellano.

    Voste es un grandisim fill de historia no va a nadie sin traducción.
    Aqui quiero poner una imagen bonita de mi pagina, pero no puedo...ojete.

  23. #23
    Fecha de ingreso
    Sep 2004
    Mensajes
    2,610
    A lo tonto, este tema me a aclarado mucho sobre el valenciano y el catalán (era un tema que desconocía ligeramente).
    Lady Blue : anims amb el catalá, que presisament el catalá dAndorra no es pas dels senzill..

  24. #24
    Fecha de ingreso
    Apr 2002
    Mensajes
    14,668
    A ver si saco al recuerdo mis conocimientos de sociolingüística valenciana. Hay varias teorías acerca del por que de la diferenciación de dialectos. La más aceptada es la que dice que cuando Jaime i expulsó a los moriscos del país valenciano, allá por 1238 en adelante), estas tierras se repoblaron por gente del interior de Cataluña/este de Aragón, que correspondería hoy en día con lo que es la zona de Lleida. El catalán que hablan (occidental) es bastante distinto del que se bien en la zona costera (Barcelona, tarragona: oriental). Así que el catalán hablado en el interior de Cataluña es más similar al valenciano que al catalán de la zona costera. Me parece una explicación totalmente satisfactoria.

    Parece que ahora hay lío porque quieren (¿quién?) que el valenciano se reconozca como lengua propia, ya que parece ser que, así lo dice el tutorial de autonomía de la comunidad valenciana. A mí personalmente me parece una chorrada, pero como hay gente que no saber cómo perder el tiempo. Es como si en Andalucía dijeran oiga, aquí no hablamos castellano, hablamos andaluz o en Chile dijeran no hablamos español, hablamos chileno. Es evidente, claro está, que partiendo de un idioma común se han ido creando nuevos vocablos, pero la raíz es la misma (y no es necesario remontarse al llemos?), así que, discutir sobre esto es marear la perdiz.

    Este sábado me llamó la atención, comiendo en una terraza aquí al lado del estudio, que la gente llevara pegatinas con algo, así como no mos convencerán o algo similar (hubo una manifestación para reclamar no sé que no sé dónde). Vale, una cosa es no querer estar bajo el ¿yugo? Del catalán, y otra cosa muy distinta es ser garrulo, y pasarte la normativa de la lengua catalana/valenciana/llámalo-como-quieras por el forro.

    Por aquí siempre han habido dos facciones: los independentistas de los países catalanes, y los del país valenciano, los respeto, pero como decía, me parece tontería luchar por etiquetar esto de tal o cual manera. Saludos.

    Posdata: vaya, si digo lo mismo que Ballo.

  25. #25
    Fecha de ingreso
    Sep 2002
    Mensajes
    2,539
    Muy interesante tema, yo no hablo valenciano, aunque lo entiendo y si me pongo puedo hablarlo, pero con un acento pésimo. En cambio mi novia (profesora de lengua castellana) es de Banyeres, pueblo donde todo el mundo bien valenciano, y ella pues lo bien de maravilla, de historia madre, además si no recuerdo mal tiene el grado superior en valenciano, el caso es que hablando sobre la polémica catalán-valenciano ella como persona que ha estudiado el tema dice que es una verdadera gilipollez discutir por esto. El catalán y el valenciano derivan de la misma fuente y a lo largo de los años han sufrido algunas variaciones. Y como ha dicho Ballo son lenguas hermanas y ninguna es más que otra, en Valencia no se bien catalán, así como en Catalunya no se bien valenciano, si es que es muy simple. En fin, que me lío, yo por si acaso seguiré hablando en villenero que tenemos un acento muy peculiar, somos valencianos, pero la gente nos confunde con andaluces aupa Villena.

  26. #26
    Fecha de ingreso
    Apr 2002
    Mensajes
    10,774
    Vaya yo seguiré hablando balleno, le pese a quien le pese, fetival del humorr.
    Aqui quiero poner una imagen bonita de mi pagina, pero no puedo...ojete.

  27. #27
    Fecha de ingreso
    Jul 2003
    Mensajes
    1,408
    Gracias, lo sé, demasiado complicado. Pero lo peor, es que, apenas se usa, solo en los organismos oficiales y mi jefe que no bien español. Aquí tienen tanto miedo a que desaparezca que dicen que empezaran a multar a las empresas en las que los empleados no lo hablen. Saludos.
    La mejor forma de evitar la tentación es caer en ella

  28. #28
    Fecha de ingreso
    Jun 2003
    Mensajes
    2,063
    Yo hablo muy bien el valenciano, algunos familiares o amigos entre ellos solo hablan en valenciano, por aquí es muy común hacerlo así, con gente que no se conoce tanto se bien castellano, siempre generalizando, pero yo solo suelo hablar en valenciano si se dirigen a mí en valenciano. La única diferencia clara clara de ponerme a hablar en valenciano y pasar a hablar en catalán es la pinza en la nariz.

    Un dato muy curioso es que imaginaros la gente que me he cruzado hablando en valenciano y a lo mejor les contesto en castellano, cambian al instante al castellano, y la experiencia con algún catalán por aquí ha empezado a hablar en catalán, le he seguido con castellano, y ha seguido hablando en catalán.

    Hay de todo, por supuesto, pero lo menciono porque me es curioso. Saludos.
    Poderoso el frikismo en mi es

  29. #29
    Fecha de ingreso
    Apr 2002
    Mensajes
    14,668
    Hola, dumdum, bonito. Com estás, reiet meu? Hola, dumdum, bonito (guapo). ¿cómo estas, reyecito mío?

  30. #30
    Fecha de ingreso
    Sep 2002
    Mensajes
    9,159
    [modo traducción simultanea on] kaixo dumdum polita, zer moduz, nire erregetxo? [modo traducción simultanea of].
    Cita Iniciado por Un hombre sabio dijo
    el Offtopic reina y galopa a sus anchas por sus entrañas...que grande, es la vía de escape, puesto que Frodo es el único que se fija en los Renders.

  31. #31
    Fecha de ingreso
    Jun 2003
    Mensajes
    12,619
    Kaixo, aquí caixo es un cajón.

  32. #32
    Fecha de ingreso
    Jun 2003
    Mensajes
    12,619
    Anteayer -> despús ahír. Ayer -> ahir. Mañana -> dema. Ahora -> ara. Después -> després. Caperucita roja -> caputxeta roja (roja pronunciado rocha con la ch algo más suave).

    Marret, mañaco, nen: niño pequeño. (mañaco es típico alicantino, no lo había oído en mi vida).

    Vell: viejo.

    Turmells: tobillos.

    Cervell: sesos (bueno, cerebro, no se me ocurre cómo sería sesos).

    Dejar secar al sol con sal (hala): ni idea.

    Brut: bruto, sucio.

    Oncle : tío, tía (de familia, si es de eh, tío es, pues tíu, pallo, nen, noi, o tipet, que me mola a mí).

    Tonto y/o fuerte: aquí semos tós muy listos, así que, no tenemos palabra para eso.

    Gracios, gracioset: gracioso o gilipolla, según.

    Troç de cotxe: pedazo coche.

    Mosquejat: mosqueado (debe ser por poner los ojos achinados, digo yo).

    De luxe: de lujo.

  33. #33
    Fecha de ingreso
    Apr 2002
    Mensajes
    14,668
    La forma correcta para anteayer es antes dahír. Mars, no seas pueblerino y no des mala imagen de los valencianos.

  34. #34
    Fecha de ingreso
    Jun 2003
    Mensajes
    12,619
    ¿No he comentado ya que siento debilidad por el valensiá de lhorta? En cualquier caso, yo diría fa dos dies.

  35. #35
    Fecha de ingreso
    Sep 2002
    Mensajes
    9,159
    Aibalaostia Patxi. Si vosotros también usáis la TX. A ver si va a ser que la lengua valenciana/catalán/comoqueraisllamarlo proviene del vascuence.
    Cita Iniciado por Un hombre sabio dijo
    el Offtopic reina y galopa a sus anchas por sus entrañas...que grande, es la vía de escape, puesto que Frodo es el único que se fija en los Renders.

  36. #36
    Fecha de ingreso
    Jul 2003
    Mensajes
    1,408
    Caperucita roja? Pero rojo no es vermell? Caputxeta vermella, ¿no?
    La mejor forma de evitar la tentación es caer en ella

  37. #37
    Fecha de ingreso
    Jun 2003
    Mensajes
    12,619
    Rojo es vermell y roig, se me ha pasado añadir el vermell gracias por la puntualización.

  38. #38
    Fecha de ingreso
    Jun 2003
    Mensajes
    2,063
    Es verdad, lo de mañaco/a lo decimos aquí mucho y hace tiempo me lo dijo alguien, que nunca había oído esa palabra, aquí está muy generalizada, la mañaca esta tu te crees el mañaco con la moto, un día de estos nos da un disgusto. A mí se me hace también muy raro que a la gente no le suene porque llevo toda la vida diciéndolo pensando que se decía en toda España y resulta que de esta región no ha salido.

    Frase coleguera del día:
    Deu meu, aquesta dona esta per que sagarri dels turmells.

    Dios mío, esta mujer esta para que se agarre los tobillos.
    Poderoso el frikismo en mi es

  39. #39
    Fecha de ingreso
    Apr 2002
    Mensajes
    14,668
    ¿Y que harás cuando se los coja? I que farás quan sels agarre?

  40. #40
    Fecha de ingreso
    Jun 2003
    Mensajes
    12,619
    Una cama a cada muscle. (Una pierna en cada hombro).

  41. #41
    Fecha de ingreso
    Jun 2003
    Mensajes
    12,619
    Cap: cabeza. Mal de cap: dolor de cabeza. Ulls: ojo/ojos. Pit: pecho. Má/mans: mano/manos. Braç/braços: brazo/brazos. Cama/cames: pierna/piernas.

    Peu: pie.

    Vi: vinof.

    Cervessa: cerveza.

    Cadira:silla.

    Sabates: zapatos.

    Abric: abrigo.

    Parlar: hablar.

    Córrer: correr.

    Agafar: coger.

    Sortir, eixir: salir.

    Beure: beber.

    Anar: ir.

    Vindre: venir (tornar sería volver).

    Ací: aquí (pronunciado así).

    Jo: yo.

    Ell: él.

    Nosaltres: nosotros.

    Vosaltres: vosotros.

    Ells: ellos.

    Dent = diente.

    Llengua = lengua.

    Coll = cuello.

    Pél, monyo = pelo.

    Orelles = orejas.

    Dits = dedos.

    Ungles = uñas.

    Llavis = labios.

    Nas = nariz.

    Fetge = hígado.

    Corazón = cor.

  42. #42
    Fecha de ingreso
    Jun 2003
    Mensajes
    12,619
    Por cierto, más que palabras sueltas lo interesante sería escribir frases usuales (yo no sabría construir una frase ni con el vocabulario de euskera o gallego delante), tipo lo de tori tori, polita tori e tori ota (o algo así).

    Por ejemplo, para enviar a alguien a la (aparte del vesten a la merda literal) esta vez a fer la má o más catalanamente, ves a pastar fang.

  43. #43
    Fecha de ingreso
    Sep 2002
    Mensajes
    9,159
    Tori tori, polita tori e tori ota.
    Cómo? Tampoco estaría mal que explicáseis algo de gramática del valenciano, más o menos cómo se ha hecho en el diccionario de euskera.

    Edito: vete a la -> zoaz pikutara.
    Cita Iniciado por Un hombre sabio dijo
    el Offtopic reina y galopa a sus anchas por sus entrañas...que grande, es la vía de escape, puesto que Frodo es el único que se fija en los Renders.

  44. #44
    Fecha de ingreso
    Apr 2002
    Mensajes
    14,668
    La gramática del catalán/valenciano (para no herir sensibilidades) es muy similar a la del castellano. Las frases se construyen de igual manera, y lo único así reseñable es que los pronombres personales que se ponen en los verbos (traetelo, muérete), van separados por apóstrofes o guiones:
    Traételo - Portat-ho (aunque está forma no se usa, sería traelo o porta-ho).

    Muérete, ahora mismo no me sale el imperativo.

    Compro pan - Compre pá -> en compre (CD indeterminado).

    Compro la revista porno - Compre la revista porno -> la compre (CD determinado).

    Trae aquello que te dije - Porta alló que et vaig dir -> porta-ho (ho sustituye a alló que et vaig dir- CD).

    Iremos a las putillas cuando seamos mayores - Anirem a les senyores-que-porten-vida-alegre quan siguem majors -> Hi anirem quan siguem majors (hi sustituye al complemento circunstacial a las putillas).

    Más en próximos fascículos.

    Posdata: ara me vaig a jugar al mitja-vida 2·.

  45. #45
    Fecha de ingreso
    Jun 2003
    Mensajes
    12,619
    Ahora me toca a mí corregirte el apóstrofe de los pronombres débiles (se llaman débiles por ir detrás del verbo) va lo más a la derecha posible. Porta-tho (y seguramente diríamos dus-ho, del verbo dur, llevar).

    Mor-te.

    Y lo de antes, no sé exactamente cómo se escribía, es la transcripción más o menos literal y adulterada por el olvido de una frase que me dijeron una vez, algo, así como bonita, bonita, ven aquí que vamos a echar un polvo.

  46. #46
    Fecha de ingreso
    Sep 2002
    Mensajes
    9,159
    ¿Pero se supone que es en euskera o en valenciano?
    Cita Iniciado por Un hombre sabio dijo
    el Offtopic reina y galopa a sus anchas por sus entrañas...que grande, es la vía de escape, puesto que Frodo es el único que se fija en los Renders.

  47. #47
    Fecha de ingreso
    Jul 2003
    Mensajes
    1,408
    Mira, acabamos de dar los pronombres, y sinceramente, es complicado. Nada, esto parece que va coordinado con mi clases. Saludos.
    La mejor forma de evitar la tentación es caer en ella

  48. #48
    Fecha de ingreso
    Apr 2002
    Mensajes
    1,256
    Hola. Aunque un poco tarde, allá voy. Durante los siglos xi, xi y XIV los poetas cultos de Cataluña,Valencia y Mallorca no escribían en su propia lengua, el catalán, sino que escribían en otra de las lenguas a que dio lugar el latín : el leemos? N o provenzal.

    Por el contrario ni en Cataluña ni en Valencia ni en las islas, nunca se utilizó el provenzal o leemos? N en la prosa escrita, es más hacia el xi, ya se escribían en la lengua propia novelas en prosa y verso, narraciones cortas, historia, leyes, filosofía, etc.

    Para diferenciar unas de otras, se calificaban de llemosines las obras poéticas escritas por catalanes en la lengua de los trovadores. Los más famosos trovadores en la lengua occitana eran de limoges (al norte de tolosa) de ahí la denominación de leemos? N.

    En el ámbito académico está totalmente aceptado que el valenciano es una variante del catalán. Aunque esto siempre se a aceptado (en Valencia), no ha sido así respecto al nombre que recibe el catalán en Valencia.

    La reticencia a llamar a la lengua propia catalán, se vio favorecida por el auge que experimentó Valencia durante el siglo xv, pasando a ser el centro cultural y económico de la corona de Aragón.

    Después de la guerra de germanías, se agudizó la decadencia del catalán debido a que la nobleza valenciana se replegó en torno a los virreyes, imitando hasta en el idioma, que era el castellano. Por supuesto que con la llegada de Felipe v se agravó del todo, al haber apoyado al candidato de los austrias durante la guerra de sucesión (la misma en que se quedaron los ingleses con Gibraltar).

    Durante toda esta época de decadencia, es cuanto más se profundizó en la diferenciación del catalán y el valenciano, principalmente por la castellanización de éste último.

    El renacimiento de la lengua se produjo en el XIX, teniendo peor fortuna en Valencia, (esto no quiere decir que se dejase de hablar durante todo este tiempo, sino que no se utilizaba como un idioma culto, con la consiguiente degradación que eso supuso).

    Para los filólogos es una evidencia científica que el valenciano es una variante del catalán, no se trata de un asunto de opiniones. Es más si no lo ha cambiado en actual gobierno valenciano, no existe en la Universidad de valéncia la licenciatura de filologia valenciana y sí la de filologia catalána.

    Pero esa reticencia a llamarlo catalán en Valencia se aprovecha por los políticos para sacar partido. Aunque está polémica parezca una tontería, ya se utilizó durante la transición con muy buenos réditos para los partidos de derechas. Sólo hay que recordar la guerra de símbolos y la decisión de denominación oficial de comunitat valenciana frente a la comúnmente aceptada hasta entonces de país valenciá. Intimamente ligado con esto, uno de los padres de la constitución,herrero de miñón, reconoció que la prohibición de asociacionismo entre comunidades autónomas se redactó pensando explícitamente en Cataluña, Valencia y baleares.

    Si por lo general los repobladores en la costa eran catalanes y en el interior aragoneses, no será esto suficiente evidencia de porque en el interior se bien castellano y en las zonas costeras el catalán?
    Si como dicen algunos, los repobladores no trajeron la lengua por que aquí ya se hablaba valenciano, quiero esto decir que también había un castellano anterior al que trajeron los aragoneses a las zonas de interior?
    Si tras la expulsión de los moriscos en 1614, el duque de Gandía trae a gente de Mallorca para volver a repoblar la zona de pego, Dénia y la marina alta, estos tampoco trajeron su idioma sino que adoptaron el que se habían dejado los moriscos antes de ser expulsados?
    No es más sencillo reconocer que si el máximo exponente de nuestros clásicos valencianos, ausiás march, tenía padre y abuelo catalanes, hablase y escribiese catalán?
    Bueno espero no haberos aburrido mucho, ni tampoco haber molestado a nadie.

    Ah i que conste que soc valenciá (no confundir con fallero). Saludos.

    Vicent.

  49. #49
    Fecha de ingreso
    Feb 2004
    Mensajes
    4,813
    Muy interesante. Como extranjero proveniente de un país donde hay un solo idioma, todas estas cosas resultan curiosas y toda información extra ayuda acomprender mejor a este raro país. España.

  50. #50
    Fecha de ingreso
    Jun 2003
    Mensajes
    12,619
    Pues la versión de Vicente es la que estudié en su día en clase y la que más plausible me parece. Lo que sigo sin entender es por que tanta reticencia a reconocerlo como un dialecto (la misma lengua con sutiles variaciones), como si fuera algo malo o degradante o eso convirtiera la lengua en algo inferior, no sé, no lo entiendo.

    En fin, que sueño hace, me voy a la cama.

Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo

Temas similares

  1. Un Valenciano ha llegado
    Por lolorp en el foro Quieres presentarte
    Respuestas: 1
    : 04-03-2012, 19:59
  2. Conjunto de casas en el pirineo catalán
    Por gspower en el foro Trabajos Finalizados
    Respuestas: 6
    : 18-05-2007, 13:14
  3. Ciencia y curiosidades La sexta vulnera mis derechos como ciudadano catalan
    Por devnul en el foro Ciencia y curiosidades
    Respuestas: 56
    : 25-02-2007, 20:39
  4. Ciencia y curiosidades Diccionario euskera-castellano
    Por Frodo en el foro Ciencia y curiosidades
    Respuestas: 16
    : 16-01-2005, 13:57
  5. Ciencia y curiosidades Diccionario gallego-castellano
    Por Kinematix en el foro Ciencia y curiosidades
    Respuestas: 32
    : 01-12-2004, 11:12