De esto los videojuegos con voces españolas por que todas las voces de todos los juegos son idénticas.
De esto los videojuegos con voces españolas por que todas las voces de todos los juegos son idénticas.
![]()
![]()
Sin sacrificio no hay victoria
![]()
![]()
Bruno es el famoso Batman y ricardito es el joven Robin. De la vieja escuela de Adam west.¿Quién son?
En Latinoamérica, epi y Blas, son beto y Enrique, salvando las iniciales pegadas en la cabecera de sus respectivas camas.
Y en inglés, sus nombres verdaderos son ernie y bert.
Durante mucho tiempo, en Argentina había dos tipo de traducciones. Por un lado estaba el cine que venía traducido el español tradicional.
Y luego la tele con sus dibujos y series televisivas, donde todo estaba traducido el mexicano.
Así por ejemplo, cuando en español decían algo como vete a la.
En Latinoamérica era vete al demonio y una era algo como al diablo.
Pero que leches, pero que demonios.
En Latinoamérica, Homer es Homero, por ejemplo.
Y los nombres de las películas y las series:
Al coche fantástico = el auto fantástico.
La casa de la pradera = la familia ingalls.
La jungla de cristal = duro de matar.
Arma letal = arma mortal.
Aterriza como puedas = y dónde está el piloto.
Espía como puedas = la pistola desnuda.
En fin.