Pues sí, más bien no todo es culpa del foro, la cosa es que, últimamente haciendo conciencia, ya me eh acoestombrado a la jerga española, pues la mayoría de los usuarios de 3dpoder son españoles, a que voy con esto? Pues a que me eh dado cuenta de que aquí en México, o en general Latinoamérica, traducen la películas con las patas.
Me ha tocado ver películas en internet, que, por lo general las que están en español, son del español de España, claro, cuando es estreno las vi en el cine al idioma original osea inglés y por razones obias tienen coherencia, después la veo en internet español - España y salvo por algunas cuantas palabras que solo entenderá un español, pero la traducción y adaptación está bien, excelente. Pero tiempo después pasan esa misma película en televisión traducida al español latinoamericano, y no tiene nada que ver con lo que decían las otras dos versiones, es más parece otra película, y como la traducción se hizo con palabras de moda en el momento de que sailo, pues ya no tienen sentido 1 o 2 años después.
Eh entrado en mucha controvercia con familiares y amigos al exponer el tema de que en España se traduce mejor, y supongo que, también hacen mejores películas que en México, aquí solo hacen películas para mostrar lo peor de México, para mostrar que la sociedad es una basura, o peor aún hay películas que ni las terminan argumentando que el espectador tiene que imaginar el final.
Por todo esto, y por todos los usuarios españoles de 3d poder, he decidido, que tienen la culpa de que me agrade más la expresión española.