¿Cómo os la arreglasteis con el idioma? ¿habláis alguno de los que fuisteis japonés? ¿conociais a algún nativo?
De japonés ni idea ninguno de los tres. De inglés uno de mis compañeros se defiende bastante bien, yo tengo un nivel medio-bajo, y el otro casi sabe lo mismo que de japonés. La verdad es que normalmente la necesidad de comunicación se daba a la hora de encontrar un determinado lugar o una determinada calle, así que, aprendimos a preguntar eso en japonés, por ejemplo: ¿dónde está la calle nakamise? Se diría algo así: nakamise calle (partícula wa) dónde está (partícula interrogativa ka). Y en japonés:
nakamise dori wa doko des ka (wa se le como en inglés, el resto se le igual que en español, incluía la entonación ascendente final que usamos al hacer una pregunta).
Como esta, teníamos algunas frases más preparadas y vocabulario suelto (sobre todo saludos, gracias, perdón), pero nada más. Para el resto de situaciones usábamos el inglés. Aun así, el nivel de inglés de la población japonesa es muy similar al de España, es decir, hay alguna gente que controla y el resto se las apaña como puede. Pero dado que generalmente los japoneses se desviven por ayudar, aunque sea por señas conseguiréis entenderos, estando allí aprenderéis algunas palabras o expresiones que de tanto oírlas os saldrán sin pensar, como
Arigato gozaimas(u) (la u no se pronuncia y la z es similar a una s) que es muchas gracias o, por ejemplo,
sumimasen y
gomennasai. La primera significa disculpe o perdón, pero en el sentido de llamar la atención de la otra persona. Sería similar al excuse me inglés. La segunda significa perdón, esta vez con sentido de disculpa (el lo siento inglés). Las usan muchísimo y a veces incluso juntas como cuando en un lugar concurrido (no es difícil encontrarlo en Japón) alguien pide permiso para pasar y dice sumimasen para llamar la atención de la persona, y cuando esta le deja pasar le pide perdón con gomennasai por las molestias. Lo cual puede llegar a ser gracioso cuando en un autobús alguien que está al fondo quiere bajar en una parada y va diciendo sumimasen gomennasai, sumimasen gomennasai, todo el rato hasta que llega a la puerta delantera (en los autobuses se entra por detrás y se sale por delante).
Busca en internet foros o webs dedicadas al idioma japonés para recopilar vocabulario y frases básicas con las que poder comunicarte, porque, aunque puedes sobrevivir perfectamente solo con el inglés, siempre mola intentar chapurrear algo del idioma del lugar, y los japoneses te lo agradecerán.
Os dejo algunos enlaces interesantes para aprender algo de japonés: [url]http://www.nihongostudy.com/aprenderj/oral1/oral1_espa.php[/url] son 24 videos muy cortos conversaciones entre japoneses. En la web se puede elegir para seguirlas, el texto escrito en español, en romanji (transcripción del japonés con nuestro abecedario), y en kana. Son japoneses hablando con japoneses, por lo que la velocidad de conversación es endiablada, pero sirven para entrenar el oído.
Http://japoneando.com/ son lecciones en vídeo, echas por un español que vive en Japón y enseña español allí (creo). Están muy bien, la pronunciación corre a cargo de un par de japonesas ya que el representa el papel de novato en el idioma (aunque controla, y mucho, de japonés) y les pregunta cómo se dicen las cosas. Al final del vídeo hay un repaso escrito de lo que se trató en esa lección. [url]http://www.japonesporlibre.com/[/url] este ya es escrito. Son varias lecciones con vocabulario, gramática y demás, explicadas en español y escritas en romanji y en kana (en las últimas lecciones).
Ya que estoy poniendo enlaces, os paso estos que son imprescindibles si vais a viajar a Japón:
Http://www.hyperdia.com/ aquí podréis consultar todos (y me refiero a todos, todos) los horarios, tarifas, tiempos y demás de los trenes japoneses (incluidos cercanías, largo trayecto y compañías privadas). Es impresionante la cantidad de información (totalmente exacta además) que se puede sacar de aquí, ya que te indica toda la ruta que tienes que hacer para llegar de un punto a otro (los enlaces que hay que tomar, el tiempo andando desde estaciones), vendría a ser como la guía michelín o un GPS de coche, pero para los trenes. Teniendo en cuenta la densidad de la red ferroviaria japonesa, se agradece contar con una herramienta así. Al principio es un poco liosa y hay que saber interpretarla (y usar los nombres exactos) pero luego ya no podrás vivir sin ella. [url]http://www.Tokyo-subway.net/english/[/url] algo parecido a lo anterior, pero para el metro de Tokyo (no es imprescindible, pero si muy útil).
Hay más, pero tengo que buscar los enlaces. Un saludo amigos.