Ofrezco traducciones gratuitas de tutoriales 3D al español para practicar

Askelmar - 05/02/2004 08:31
Hola, vengo a hacerles una oferta, como una de mis hijas anda muy bien en inglés, y como yo le sigo enseñando, bueno. ¿obligando? Bueno, no importa, el tema es que se me ocurrió que para que ella practique su inglés y aprenda a traducir, traduzca artículos. ¿de qué? Bueno, que sea algo útil por supuesto entonces no será otra cosa que sobre 3d. Bien la oferta es la siguiente.

Díganme la url de ese tutorial, artículo o lo que sea que siempre quisieron tener traducido y en un plazo perentorio se los entregaré Fluxus y en el mejor idioma del mundo.

Obviamente, las traducciones serán supervisadas por mí antes de entregarlas. Esperaré hasta el lunes de la semana entrante y de allí elegiré el enlace más votado o si no hay uno más votado lo elegiré de la manera que me caracteriza, o sea, arbitrariamente. Espero les interese esto, caso contrario, le enseñaré traduciendo la guía telefónica de los diferentes estados de usa. Saludos.
SHAZAM - 05/02/2004 10:08
Muy buena la oferta, Askelmar, se agradece. Para mí, hay un tutorial que para Animation Master es como para max el tutorial de Juana de Arco de Michel Roger, por lo que me parece extremadamente útil su traducción, si ganara esta opción, sería una contribución muy valiosa para la sección de tutoriales traducidos del cole3d (con los créditos correspondientes, por supuesto) y para los nuevos usuarios (o reciclados, ¿no IkerClon?) de a:m. Es la creación completa de un personaje humano, en este caso el hijo de colin Freeman, el autor. Abarca modelado, texturizado y rigging de las diferentes partes del cuerpo. Un abrazo. Shazam.
ikerCLoN - 05/02/2004 15:18
¿Qué edad tiene tu hijo? Este, nada quería decir que nivel tiene de 3d, porque el problema de las traducciones es que es conveniente entender lo que se está traduciendo, ya no sólo palabra por palabra, sino la idea que está transmitiendo el texto. Hay bastante terminología técnica, así que, estate preparado por si te tira el PC a la cabeza, don Askelmar. Por lo menos, tráela al foro y hazle socia, hombre ¿o es que tienes miedo de nosotros? (IkerClon saca el tenedor). Saludos.
dumdum - 05/02/2004 16:25
Me parece estupenda la idea, te tomo la palabra por si encuentro algo de interés. Y si se te ocurre darla de alta ponle un collar de ajos. Un saludo tío.
Warex - 05/02/2004 17:03
Perfecto Daniel, me parece buena idea. Gracias.
Kinght - 05/02/2004 17:13
Se agradece la oferta. Estaremos atentos. Gracias.
Mars Attacks - 05/02/2004 17:35
¿Soy al único al que le da lástima? Que traduzca historias de Asimov o de king. (vale, va, ya me callo y dejo de aguaros la fiesta. Posdata: muy bueno lo del collar de ajos, dumdum.
Askelmar - 06/02/2004 02:41
Buenos aires 5 de febrero de 2004. Señor IkerClon, me dirijo a usted, a fin de informarle que mis hijas son todas menores de edad, 11; 13 y 15. También cumplo en informarle que desde que la mayor cumplió sus 13 años, me he entrenado en artes marciales varias, he adquirido rifles y escopetas de diferente calibre, tres dóberman adiestrados y por si esto falla he trazado un perímetro de alambre electrificado alrededor de mi hogar. La que va a traducir es la de 13 (Iara, la primera es una i, se llama Iara no confundir con Lara). Aprendió inglés desde muy chica en el colegio, conmigo y chateando con dos de sus primas que son norteamericanas y viven en Houston. Sabe bastante de la terminología de 3d, video y cine y se la pasa leyendo revistas on-line sobre el tema pues su sueño es ser directora de cine. Desde los 6 años que me persigue a cuanta isla de edición o estudio de animación pueda. Se asombraría de lo que ella sabe.

De todas maneras, si usted señor IkerClon en vez de erotizarse pensando en la edad de mi hija hubiese leído bien, yo dije que: supervisaría las traducciones, pienso que eso sería suficiente, algo entiendo del tema, sin más, me despido de usted atentamente, no sin antes recomendarle que, cuide su saludos. Askelmar.
Morpheus007 - 06/02/2004 05:00
Si yo fuera IkerClon me expulsaría ya mismo ante semejante amenaza de muerte, yo como que me cuido de IkerClon y saco mi chica del avatar, no vaya a ser que.
Askelmar - 06/02/2004 08:39
Morpheus007, que lindos ojos que tiene tu chica. Ojo con todo respeto. Bien. Resulta que mi hija se ofendió por las dudas expuestas por el señor IkerClon y decidió traducir el tutorial que sugiere Shazam, tiene un carácter un poco jodido, no sé a quién saldrá. Querido amigo Shazam, aquí tienes la primera parte, revísalo y pronto tendrás la continuación. parte 1 tutorial de am. Saludos.
carpetano - 06/02/2004 09:28
Askelmar, eres todo un caballero y admiro la educación que rezumas en tus mensajes. Interesante oferta la que nos ofreces, pero las ofertas son ofertas, no regalos, pide algo a cambio ¿no? Por cierto, buenos años los finales de los ochenta y principio de los noventa ¿eh? (yo también tengo críos pequeños). Biberones, cacas, noches en vela, pises, llantos desconsolados, la mujer que coge miedo y no quiere que te acerques un metro a ella. (no sea que le hagas otro).
SHAZAM - 06/02/2004 10:05
Yupi. No tengo palabras. Eternamente agradecido, amigo Askelmar y Iara. Por cierto, que Iara ha traducido perfectamente la terminología técnica y particular de A:M, excelente trabajo. Un aporte muy importante a la comunidad hispano hablante de Animation Master. En el cole3d estarán muy felices cuando se enteren, yo ya lo estoy. Saludos traducidos de Shazam. Posdata: Askelmar, por favor, no olvides enviarme al correo el nombre completo de tu hija para ponerle el crédito de la traducción.
Mars Attacks - 06/02/2004 12:46
Qué partida. Bueno, si es consentido, no veo el problema. Un saludo para las futuras joyas del 3d (o de las artes marciales).
ikerCLoN - 06/02/2004 15:45
Estimado señor Askelmar y señorita Iara. En ningún momento puse en duda las capacidades de su hija a la hora de traducir determinados documentos. Simplemente dejé constancia de que era bueno que conociese la terminología, independientemente de si tenía esas nociones o no (que veo, después de leer tu mensaje y el tutorial, que sí las tiene).

Congratulémonos pues y demos la bienvenida a estas traducciones, a su traductora y a su progenitor por inculcarle tan sabias aficiones. Saludos. Posdata: aquí debajo tenéis la fotografía que demuestra que estuve expulsándome. Vaya error más tonto.

-- IMÁGENES ADJUNTAS --

🖼️

Estamos trabajando para mostrar las imágenes del foro

Adjunto #4767

Askelmar - 06/02/2004 18:47
Todo bien señor IkerClon. Carpetano: muchas gracias por creer que soy una persona correcta. Si ese mensaje lo llegaran a leer mis amigos y la gente de mi entorno diario, se dislocarían la mandíbula de los ataques de risa.

Con respecto a los biberones, caca y todo eso, ya lo he pasado y ahora en cualquier momento me tendrán que cambiar los pañales (geriátricos) a mí, Shazam, la semana que viene tendrás las siguientes traducciones. Un abrazo.
Mars Attacks - 06/02/2004 21:35

Todo bien señor IkerClon.

Esto dicho con el tono del agente Smith gana mucho.
Askelmar - 10/02/2004 03:06
Bien, aquí está la segunda entrega.
SHAZAM - 10/02/2004 04:29
Voy volando al cole, a publicar el enlace, muchas gracias Askelmar. Un abrazo. Shazam.
JulioCEspada - 10/02/2004 04:31
Yo la verdad es que también me animaría a traducir alguna cosa. Sobre todo, me parece muy interesante traducir algún hilo de CGtalk como este o este. Bien es cierto que allí escribe mucha gente que no tiene por qué dominar el inglés, así que, las traducciones pueden ser complicadas, pero se puede intentar y realmente hay temas muy interesantes. Sobre todo, se pueden resolver muchas dudas, ya que, al ser mucha gente la que escribe, las preguntas y las respuestas son muy variadas. En fin, tarea un poco titánica, pero que con un poco de ayuda se podría realizar, buena propuesta. Un saludo.
cursor - 10/02/2004 06:10
Gracias che, ya mismo voy a ver esas traducciones. Te debo una Quilmes y un bocadillo de chorizo para la traductora. Saludos.
Askelmar - 10/02/2004 06:30
Sr. Cursor. La traductora aún no toma alcohol. Ni tampoco ingiere comida chatarra. Si quiere hacerle un presente, aquí va una lista de lo que aceptaría gustosa y con la anuencia de su padre.

Tarjeta Wacom.

Monitor de 19 pulgadas (mínimo) de plasma.

Cámara filmadora de 3 ccd.

Cámara de formato mediano (mamiya o Hasselblad), scanner rotativo. Una Ferrari roja, bien, me despido muy atentamente Askelmar.
cursor - 10/02/2004 12:48
Eso se compra en los puestos de bocadillos de chorizo. Saludos.
mesh - 10/02/2004 15:12
Askelmar, el Ferrari te lo puedo pillar, la Hasselblad es un poco pasarse.
ikerCLoN - 10/02/2004 15:47
Julio, prefiero tu segunda opción, el de texturizado. Luego lo leo detenidamente y miro a ver qué puedo hacer ¿nos animamos y hacemos algo a medias? Cogería el de Shaders de Mental Ray, pero cómo es algo que no domino demasiado, prefiero ir un poco a lo seguro, si alguien tiene alguna sugerencia más, que lo diga. Knight me pasó hace tiempo un enlace a un artículo de animación que estaba bastante bien, pero lo perdí. Si lees esto, publica de nuevo, por favor, y me pondré manos a la obra, Askelmar, hazle saber a tu hija que en breve no estará sola me molan estas iniciativas. Eso sí, apuntad un par de Ferrari más a la causa.
wimo - 10/02/2004 16:54
Julio del tutorial de texturizado las dos primeras partes ya están traducidas al castellano. Esto lo ha sacado de la página de la autora de estos tutoriales. Aunque sería fantástico que se tradujeran las otras partes también. Saludos Wimo.
Kinght - 10/02/2004 18:29
Muchas gracias Askelmar, bueno a la traductora. Wimo muy interesante la página que has publicado y los tutoriales, no los conocía, gracias.

IkerClon, me alegro de que te acuerdes. Este era el enlace, me parece interesante porque es el proceso de creación de una animación, desde la idea hasta el clip final: [url]http://www.comet-cartoons.com[/url].
__rafito__ - 10/02/2004 21:48
Como amo al foro Askelmar buen trabajo con las hijas (hay que ganarse al futuro suegro, ¿así dicen ¿no?) saludos desde Perú.
Askelmar - 11/02/2004 03:41
Aquí continúa la historia, aunque la traductora colgó los guantes, no sé porque, pero prefirió irse unos días al mar con una amiga y su familia a quedarse en la húmeda y calurosa Buenos Aires traduciendo artículos 3d. ¿Qué actitud más rara ¿no? De todas maneras, continuaré con este trabajo.

Cursor: a mí me puedes arreglar con buen asado de novillo o un cordero patagónico a la cruz y un buen vino. Saludos.
SHAZAM - 11/02/2004 10:34
Muchas gracias Askelmar, eres rápido ¿eh? ¿ya pasaste por el cole? Un abrazo. Shazam.
Askelmar - 12/02/2004 02:57
Éramos rápidos, ahora quede yo solo así que, va a bajar un poco el ritmo. De todas maneras, es solo teclear. Aquí les dejo otra parte. No. La verdad es que no he pasado por el cole. Es que en realidad aún no he practicado absolutamente nada de am, pero al traducir estos me estoy tetando. Un abrazo.
Askelmar - 12/02/2004 03:00
Fe de erratas: cuando digo tetando no se trata de que me estén creciendo las tetas si no que se trata del avance inexorable del reuma, la artrosis y el nivel de torpeza en sangre, lo que quise decir es tentando.
franquy - 12/02/2004 04:57
Lástima, yo ya empezaba a leerte con otros ojos. Saludos.
Kinght - 12/02/2004 08:24

Cuando digo tetando no se trata de que me estén creciendo las tetas si no que se trata del avance inexorable del reuma, la artrosis y el nivel de torpeza en sangre, lo que quise decir es tentando.

Gracias de nuevo Askelmar.
Askelmar - 17/02/2004 22:04
Se va otra parte del tutorial de am (texturizado de la cara), texturizado de la cara. Saludos.
SHAZAM - 17/02/2004 22:57
Gracias Askelmar. Un abrazo. Shazam.
LORDD - 18/02/2004 16:08
Wimo, los enlaces que has puesto, me salta el antivirus, diciéndome que tiene script dañino. ¿lo habéis mirado?
Dani - 18/02/2004 19:21
Borrar.
Askelmar - 19/02/2004 02:16
Lord dijo.

Wimo, los enlaces que has puesto, me salta el antivirus, diciéndome que tiene script dañino.

No sé quién es Wimo, pero cómo los únicos enlaces que hay en estos mensajes son los que yo voy poniendo para que bajen los tutoriales, asumo que Wimo soy yo.

No sé que te puede estar pasando, pero al parecer nadie tuvo problemas. De todas maneras, acabo de revisar los archivos (*.zip) con mi Norton que está perfectamente actualizado y no salta ningún virus, tampoco hay scripts en los (*.zip). Es html y fotografías, nada más. Saludos.

Nota: la traductora llegó cansada de sus vacaciones, dice que está trabajando sobre la parte del modelado del cuerpo mientras que todo hoy comencé con otra parte.
SHAZAM - 19/02/2004 02:41
A mí no me han dado ningún problema los (*.zip). Askelmar, ya vi que estáis en el boceto de la portada del cole de este mes, y han escrito bien el nombre de tu hija. Cuando esté terminada y publicada te aviso para que la veas junto a Iara. Un abrazo. Shazam.
Askelmar - 19/02/2004 05:46
Gracias Shazam. He intentado otra vez abrir el am y dije, vamos a ver si hago algo basándome en este tutorial, lo cerré a los 10 minutos, resulta que me molestan la luz, la cámara y todo eso que está por defecto cuando abre am y no sé cómo ocultarlo. Lo segundo es que quise comenzar a trazar una Spline con el atajo de teclado que allí mismo indican (shift + a), pero no pasaba nada. No aparecía ninguna Spline, mi paciencia tiene mecha corta así que, lo cerré y me fui a ver un poco de Blender con el que me llevo bastante bien. ¿cómo se traza una Spline en am? Quiero aprender algo también de am. Saludos.
SHAZAM - 19/02/2004 09:21
Si has tenido paciencia para Blender, la misma dosis te sirve para a:m. A estas horas de la mañana no puedo, pero te prometo un videotutorial de introducción al a:m. Esta tarde te publicaré algo básico, lo que veo de entrada es que estas queriendo trabajar en la coreografía, donde por defecto hay cámara y luces. Se desactivan fácilmente en el panel Project workspace, abriendo el árbol chreography1 tienes shortcut todo Camera, shortcut todo light, etc. Sobre esos iconos tienes los comandos para desactivar, ocultar, ahora recuerdo que por defecto a:m abre la coreografía después de la instalación. Basta con cerrar esa ventana y crear un nuevo modelo, aquí es donde con shift+a (hasta la versión 9.5 si no me equivoco, ahora es a sin shift) dibujas las Splines, bueno, me tengo que ir al curro, luego seguimos. Un saludo de Shazam.
wimo - 19/02/2004 19:23
Hola. Los enlaces que puse están bien. Son dos documentos de Word con la traducción de las dos primeras partes del tutorial de texturizado. Yo tengo un antivirus actualizado y a mí no me dice nada. Saludos Wimo.
Askelmar - 20/02/2004 02:42
Otra parte. Bueno. Ahora me di cuenta quién es Wimo, no había leído ese mensaje. Bueno, aunque las partes de texturización estén traducidas, de todas maneras, esto ya arrancó así que, se traducirá todo y en html. Lo que sí parece que el autor del tutorial bien un inglés medio raro y a medida que avanza en los capítulos de su tutorial, comete más errores de ortografía lo que hace un poco intrincada por momentos la traducción, Shazam. No creas que le tuve más paciencia a Blender, yo no le tengo paciencia a nada, lo que debe haber sucedido es que de entrada no me la hizo difícil y entonces continué. Pero por lo general, comienzo con entusiasmo a investigar un nuevo programa y al rato ya estoy abriendo mi viejo y querido LightWave o 3d Studio. Pero insistiré, porque aparte de poca paciencia también soy tozudo. Un abrazo.
Askelmar - 20/02/2004 07:53
Más pasos para que tengan.[/url].
SHAZAM - 20/02/2004 07:57
Askelmar, esas traducciones de Wimo no son las de colin Freeman que estas traduciendo, se refiere a otro tema. ¿tozudo? Esa palabra me suena.

De todos modos intentaré hacer el videotutorial lo más pronto posible, algo sencillo, pero resultón, no eres el único que se ha trabado comenzando con a:m. Saludos animados de Shazam.
SHAZAM - 21/02/2004 03:04
Askelmar, el otro día me preguntaste por el cole, pues buscando sobre otro tema me topé con este mensaje, menos mal que encontré ese hilo, estuve a punto de hacer un gráfico exactamente igual a la captura que hay allí, para que fueras viendo mientras grabo el videotutorial, mi memoria también ha perdido facultades (o será culpa de Jack Daniel). Saludos desmemoria2. Shazam.
Askelmar - 25/02/2004 02:32
Si ahora que recuerdo eso fue precisamente lo que me hizo abandonar al primer intento aquella vez, o sea, lo mismo que ahora. Aquí va una de las últimas partes del tutorial de am, modelando manos. Saludos.
SHAZAM - 25/02/2004 03:19
Gracias Askelmar. No me olvido del videotutorial, sé que no solo tú lo vas a aprovechar y no es justo que os perdáis de esta maravilla por falta de orientación de entrada solo espero terminarlo pronto. En la web oficial de Hash Inc, están de reformas y en breve dedicaran un espacio a los nuevos usuarios. Propondré que tengan en cuenta unos buenos tutoriales para los no iniciados. Un saludo de Shazam.
Askelmar - 27/02/2004 03:03
Después de 2 días de no poder entrar al foro (vaya a saber uno porque), les dejo la penúltima parte del tutorial. Saludos.
SHAZAM - 27/02/2004 07:45
El foro fue atacado por un pseudo-hacker, un tal crawling a quién en el foro lo llamamos cariñosamente cabrón de sin oficio. Esa es la razón del apagón del foro.

Gustavo, el director del cole3d me pidió que te dijese que por lo menos te debemos unas cervezas. Yo le dije que seguramente preferirías vodka, pero que te daría el mensaje ya me dirás si aceptas la invitación y cruzas el charco si lo hicieras te prometo que me doy el viaje a la península. Un abrazo y gracias de nuevo. Shazam.
Askelmar - 27/02/2004 23:32

Cabrón de sin oficio.

Que buen francés. Gracias Shazam y a Gustavo. En realidad, la única bebida que rechazo es el whisky, nunca pude hacer que me guste y juro que he hecho intentos. De todas maneras, el charco que debería cruzar es un cargo importante, creo que unos 25000 km. Pero, de todas maneras, no importa. Lo hicimos de onda para todo aquel que le interese, ya entraré a esos foros de am a hacer preguntas y desearan no haberme conocido. Las últimas partes estarán listas para el martes o miércoles de la semana que viene. Un abrazo.
ikerCLoN - 28/02/2004 01:07
Askelmar. ¿eres de Mendoza? Porque el otro día estaba mirando las becas que daba mi universidad para estudiar en el extranjero y tal, y había una plaza para esa universidad, y me dije carajo, si igual el compadre Askelmar me aloja en su casa y todo (olé, abusando de la hospitalidad en plan huésped no deseado. Luego vi mi expediente, y decididamente ya puedo patalear para irme a la pampa, que no me van a hacer ni caso. Pero por unos momentos, ya me veía tomando ron con tú. Saludos, y fantásticas traducciones.
franquy - 28/02/2004 06:08
Perdón por la intromisión, IkerClon, yo soy de Mendoza, por curiosidad, para que universidad eran las becas. Aunque hace 5 años que no soy estudiante, estaba pensando, que te parece alojamiento por unas magníficas clases de modelado. Saludos.
Askelmar - 02/03/2004 02:35
Hola. No IkerClon. Yo soy de Buenos Aires. Quizás, este año de seminarios en la UTN de BSAS entre otros lugares. Eso es a unos 1000 km de Mendoza (que me corrija Franquy si me equivoco km más km menos, justo al pie de la imponente cordillera de los andes.

Mendoza es una provincia productora de vinos de todo tipo y calidad internacional. Yo no sé si vas a aprender 3d, pero que vas a degustar gratis hectolitros de vinos exquisitos que te van a hacer ver en 2d, 3d y 4d eso seguro.

Franquy, estudia y nos cuentas a los dos. Saludos.
Askelmar - 02/03/2004 02:36
Para evitar malos entendidos. Alijanos = alojanos.
Askelmar - 05/03/2004 03:24
Se me dió por pasar por aquí después de dos días de no poder entrar y veo que, desapareció el último mensaje donde deje el enlace de la última parte del tutorial. Aquí va de nuevo y espero que no se vuelva a perder en el ciberespacio. Saludos.
SHAZAM - 05/03/2004 22:50
Muchas gracias. Un abrazo. Shazam.
Ballo - 05/03/2004 23:23
Que envidia sana me dan los usuarios de a:m. La próxima vez una tanda de tutoriales genéricos, teoría, base y tal y tal. Gracias Askelmar.
GusM - 06/03/2004 19:54
Askelmar, estás hecho un monstruo, d, muchas gracias, en el cole3d ha venido de perillas este magnífico tutorial. Pasa de vez en cuando por allí y no dudes en preguntar lo que necesites, que para eso estamos. Saludos animados. Gustavo Muñoz.
ELQUINTOJINETE - 06/03/2004 20:54
Gracias Askelmar y a tu hija por la traducción de los tutoriales. Es ideal para los que están empezando a dar sus primeros pasos en am y el 3d. Si necesitas cualquier cosa con respecto a Animation Master, no dudes en pedirlo y nosotros correremos en tu auxilio, si tienes tiempo pásate por el foro del cole3d, pues allí existe gente maravillosa que siempre da una palabra de aliento al que empieza. Animation master es un programa hecho por un creador, para creadores. Un saludo desde el mismo lado del charco (soy de Chile).
Askelmar - 09/03/2004 03:05
Bueno muchachos. De nada, de parte mía y mi traductora asistente. No sé cuánto espacio me queda en el ftp. Dejaré allí los tutoriales mientras no me impidan seguir subiendo cosas. De todas maneras, ya saben que estos tutoriales estarán en el cole 3d de am, ahora, sería bueno que alguien sugiera un tutorial interesante a traducir, sobre 3d Studio, que es el programa que se lleva el 99 % de las preguntas en estos foros (obviamente asegurándose de que ya no esté traducido). Un abrazo.
Morpheus007 - 09/03/2004 05:31
Ya que tu sigues ofreciendo tu invaluable trabajo, te quiero proponer algo un poco ambicioso. Traducir el DVD de Jeff Lew, yo lo compré, pero cómo no tengo el oído muy desarrollado en el inglés se me hace difícil seguirlo, además de cómo el loco no cierra el hocico ni para respirar estoy seguro que me pierdo datos interesantes, a ver qué opinas de esto, y se te gusta lo hablamos en privado. Saludos.
Askelmar - 09/03/2004 06:47
Mi oído no está tan entrenado como mi lectura en inglés. En el caso de los americanos hay muchos acentos que me confunden y otros que directamente no cazo una, y si encima me decís que el tipo es un parlanchín se me complicaría un poco. Con paciencia le entendería y con la ayuda de mi hija que en eso anda bien pues casi no necesita leer una película, pero el tema es que traducir un CD (pienso, no se) es más complicado con el tema de los derechos y todo eso y con el comienzo de las clases mi hija ya no contara con tiempo ocioso al cual su jodido padre siempre le encuentra una función útil. En suma, por estas otras varias cuestiones creo que no se podría hacer eso (mejor dicho, yo no podría en este momento).

Mi propuesta sigue en pie para todo lo que sea tutoriales que se encuentran en la web. Un abrazo.
ikerCLoN - 10/03/2004 14:35
Traducir los DVD de Jeff Lew. No suena nada mal. Yo más o menos he ido entendiendo todo lo que el hombre cuenta y tal. Tened en cuenta que como la cámara le enfoca la cara y tal, por mucho guión que tenga siempre acaba repitiendo algunas veces lo mismo, sobre todo las cosas importantes, Shazam o Morpheus, vosotros que lo tenéis original, no estaría de más ver si tienen archivos de subtítulos, porque si los tuviera, ya tendríamos medio trabajo hecho (no sería necesario transcribir lo que dice, luego traducirlo, y luego hablarlo). El caso es que está traducción o los subtítulos traducidos de poco servirían para los que tienen el DVD, porque está cerrado. Sí podría distribuirse la nueva pista de audio o incluso el video con la pista de audio en castellano, pero me temo que, como dice Askelmar, vulneraría los derechos de autor. Pensemos en cómo hacerlo. Quién sabe, igual el tío Jeff nos da permiso y todo incluso podríamos editar nosotros los DVD e ir a medias con Jeff Lew, que barato es soñar. Saludos. Vaya, Askelmar. De nuevo gracias a ti y a tu hija por los tutoriales. Creo que ya lo tengo todo para empezar, con a:m: miles de tutoriales en varios idiomas (ruso incluido), espacio en el disco duro, una versión de A:M, muchas ganas, un vaso de leche al lado, radio Rivendell (dios, y ahora suena la música de Zelda), y el estómago lleno. Así que, a por ello.
Morpheus007 - 10/03/2004 17:12
IkerClon, el video no tiene subtítulos ni para dar las gracias por comprar el DVD, pero cómo trabajé en una televisión, me conozco los pasos para hacer el archivo de subtitulado y desbloquear el menú para incluirlo o de plano que salga automático con un DVD tipo emulador de subtítulo, donde primero se representar el DVD de subtítulo y se carga, luego se retira y se representar el DVD de Jef y a leer, claro que con este sistema se tiene que repetir el proceso por cada capítulo. Y bueno hay infinidad de formas, pero creo que, esta es la menos ilegal, ya que, no alteramos para nada el DVD original. En la parte legal creo que no habría problema, ya que, con darle el código del DVD y decirle lo que se piensa hacer, no creo que el hombre se niegue, es más gana más ventas al disponer de un nuevo mercado y que el distribuya el subtitulado como mejor le parezca, obviamente dándonos un porcentaje de la ganancia. Saludos.
__rafito__ - 10/03/2004 17:54
Buenos días. En verdad están muy buenos los tutoriales traducidos, lástima que aún no pueda quemar esos archivos en un CD, aún no saques esos tutoriales por favor, ¿hasta cuando piensas dejarlos Askelmar?
ikerCLoN - 10/03/2004 20:42
Askelmar, no te preocupes por el espacio para alojar los tutoriales. No sé cuánto tienes asignado, pero estoy seguro que ante esta iniciativa, no se te va a racanear ni un solo megabyte.

Morpheus, no estaría mal mirarnos a ver qué se puede hacer. Incluso había pensado en que se podría distribuir de una manera legal (desde la propia web de Jeff Lew) únicamente el nuevo audio, y que cada cual hiciera con el lo que quisiera (acoplarlo a sus copias de seguridad del DVD, ponérselo en el walkman mientras ve la obra original). Ya a un nivel más empresarial, incluso se le podría proponer lanzar una edición en castellano de su DVD, y sería cuestión de saber cuánto nos costaría la edición (grabación del audio -esto no hay problema, dispongo de equipos profesionales que pueden usarse, copia del DVD, impresión de carátulas, etc). La verdad es que es una inversión, pero antes habría que asegurarse, como todo en esta vida, si se va a recuperar el dinero invertido, porque claro, no nos haría ninguna gracia que a los dos días ya estuviera rulando por emule, y que, de una partida de 500 DVD, por ejemplo, sólo se vendieran 7 :_, que duro es ser empresario. Saludos. Posdata: Shazam, yo quiero ya un videotutorial tuyo, anda, trabaja, pequeñín.
Ballo - 10/03/2004 21:18
Con subtítulos bastara no creo que haga falta una nueva grabación de voz castellano, ya de paso poneros a traducir todos los de Gnomon de ilustración. Saludos.
Morpheus007 - 11/03/2004 02:56
A ver, veo que, las herramientas para hacer la traducción nos sobran, lo que falta es el medio (el traductor), seria cuestión de ponernos de acuerdo y dividirnos el trabajo por capítulos, y posteriormente se ensambla el archivo completo. En cuanto a la comercialización, pues es algo más complicado y seria obligatorio un estudio de mercado muy serio. En fin, no me disgusta para nada tu idea IkerClon, pero esto hay que sentarse con calma y sin cervezas. En cuanto a lo del audio, pues coincido con Ballo, si nos complicamos mucho en conseguir el traductor, entonces sacamos de la School a la hija de Askelmar y no la dejamos estudiar hasta que nos traduzca todo el DVD ¿estás de acuerdo Askelmar? Saludos.
Askelmar - 11/03/2004 04:06
Bien. Rafito. Entonces no te hagas problema. Los tutoriales quedaran allí. Si IkerClon lo dice. Gracias IkerClon. Bueno. Si IkerClon se hace cargo de recibir las cartas documento e intimaciones de los abogados del Dioni, no tengo problemas en colaborar en la traducción de ese CD, y si hay una moneda, bueno, lo actúo, lo relato y hasta hago un par de desnudos si es necesario (eso sí, solo artísticos y muy cuidados). Un abrazo.
Askelmar - 16/03/2004 09:03
Borrar.
ikerCLoN - 16/03/2004 15:58
Le escribí un correo a Jef Lew, comentándole las posibilidades. De momento, sin respuesta. Por otro lado, Askelmar y Morpheus, estuve leyendo los tutoriales de texturizado para tontos, y están listos ya para ser publicados. ¿tenemos el permiso de su autora? Saludos.
Askelmar - 17/03/2004 02:31
¿Cuál tutorial de texturizado decís? ¿el de la chica sudafricana? Creo que Morpheus tiene la autorización (y la traducción). Un abrazo.
ikerCLoN - 17/03/2004 02:35
Sí, las traducciones ya están arriba, pero como no estoy seguro de si me dijo o no si tenía autorización, pasaba de publicarlas, porque ya sabes cómo son estas cosas, ahora mismo recibo un correo tuyo. Imagino que será confirmación. Saludos.
damesqlo - 17/03/2004 16:47
Bueno, en cuanto a las traducciones, ahora le estoy haciendo una web a una empresa que se dedica al alquiler de equipos audio visuales, y esta gente por lo visto hace traducciones simultaneas. (lo qué significa que están puestos en el tema de traducir al vuelo) seria cuestión de preguntarles cuanto cobran y como es todo el tinglado, bueno yo les preguntaré y les diré. Saludos.
Morpheus007 - 17/03/2004 23:52
Iker, perdona la demora, pero he tenido mucho trabajo, al punto que he tenido que escoger entre navegar un rato o dedicarle tiempo al mini reto. Si tengo la autorización de la autora, de hecho, no le he enviado la copia de los archivos, creo que, en este mismo hilo, coloco el e-mail de autorización. Saludos.
alien - 21/03/2004 11:48
Sobre el tema de la creación del DVD en castellano, yo les podría ayudar sobre los pasos a seguir para crear la estampación industrial, costes, serigrafía, formatos, distribución, temas legales, deposito legal, isvn, derechos de autor etc. Acabo de finalizar un proyecto DVD video de 3000 copias. Es un lío que te cagas, los costes haciendo cantidad son muy asumibles. Eso si obligaría a hacer una pre- Reserva en el foro para garantizar la viabilidad del proyecto, así como sus costes, hasta luego.