Ремейк Persona 4 Revival уже вызывает споры до своего выхода. Atlus изменила реплику Ёсукэ, которую некоторые интерпретировали как флирт с протагонистом. Новая версия, более нейтральная и верная японскому тексту, устраняет любую двусмысленность. Для тех, кто надеялся на возможность гомосексуального романа с этим персонажем, эта новость — как ушат холодной воды. Разработчик дает понять, что такие отношения не входят в планы. 😔
Изменение локализации: большая техническая точность в переводе 🎯
Корректировка обусловлена техническим решением по локализации. В оригинальной японской версии реплика Ёсукэ не имела той романтической нагрузки, которую некоторые фанаты усмотрели в английском дубляже 2008 года. Atlus выбрала более дословный перевод, устранив субъективные нюансы, добавленные предыдущей командой. Такой подход направлен на стандартизацию сценария между регионами, но также означает шаг назад для тех, кто желал явного ЛГБТ+ контента. Компания ставит согласованность с оригинальным текстом выше локальных интерпретаций.
Ёсукэ: от возможной симпатии к верному другу (и без вариантов) 💔
С этим изменением Ёсукэ возвращается к своей роли образцового гетеросексуального приятеля. Игрокам, мечтавшим об истории любви в тумане Инабы, придется довольствоваться тем, как он спотыкается о девушек или отпускает неловкие комментарии. Atlus решила, что единственный возможный роман с ним будет платоническим и односторонним. К счастью, всегда остается возможность представить, что могло бы быть, пока он смеется над вашими плохими шутками.