デラコート・プレスは、角野栄子の『魔女の宅急便』の続編『キキと新しい魔法』の英語版出版を確認しました。ユウタ・オノダがイラストを担当し、エミリー・バリストリエリが翻訳したこの物語は、キキが最初の成功から1年後を舞台としています。今や有名になった若い魔女は、友情を試し、自分の目的に疑問を抱かせるような課題に直面し、新しい形の魔法を探求せざるを得なくなります。ハードカバー版は2026年8月25日に発売予定です。
翻訳とデザイン:続編小説の技術的課題 🎨
エミリー・バリストリエリの翻訳は、角野のオリジナルの声を維持しながら、日本の文化的概念を英語に適応させるという課題に直面しています。ユウタ・オノダのイラストは、今や実存的疑問を抱く10代の少女となったキキの成長を捉えなければなりません。デラコート・プレスの編集チームは、おそらくアートの細部を際立たせるために高品質の紙を使用したハードカバー形式を選択しました。伝統的な魔法がより型破りなものに取って代わられるプロットの内省的なトーンを伝えるには、テキストと画像の同期が鍵となります。
キキ、配達スターか、それとも危機を抱えるインフルエンサーか? 🧹
キキは駆け出しの配達員から地元の有名人になりました。今や荷物を失うことを心配する代わりに、自分の人生の意味を問いかけています。まあ、フォロワーが多すぎて自分の時間が足りない人の典型的なドラマですね。彼女が探求しなければならない新しい魔法には、おそらくネットの荒らしに対処するための呪文は含まれていないでしょうが、恩知らずに聞こえずに名声について不平を言う呪文があればいいのにと思います。少なくとも、彼女の配達はアマゾンのアルゴリズムよりも速いままでしょう。