Uncivilized Books, ein Verlag, bekannt für sein Programm an Graphic Novels, kündigt die Einführung von Mangalith an, einem Imprint, das sich der Veröffentlichung klassischer Manga auf Englisch widmet. Das Projekt zielt darauf ab, japanische Werke aus den 1960er bis 1990er Jahren zu retten, von denen viele außerhalb Japans keine offizielle Ausgabe haben. Die Sammlung startet mit Titeln von Autorinnen wie Moto Hagio und Yoshihiro Tatsumi. 📚
Digitalisierung und Restaurierung: Die technische Arbeit hinter den Panels 🛠️
Der redaktionelle Prozess umfasst das Scannen von Originalen auf gealtertem Papier oder Negativen, das Reinigen von Flecken, das Anpassen von Kontraststufen und das Rekonstruieren beschädigter Raster. Mangalith wendet digitale Retusche an, ohne die ursprüngliche visuelle Erzählung zu verändern. Für die Übersetzung verwenden sie unterstützte OCR für japanische Schriftzeichen und korrigieren die Dialoge manuell. Das Layout respektiert die ursprüngliche Leserichtung, mit Anpassungen der Sprechblasen für das westliche Format.
Und was macht der Sammler mit seiner japanischen Ausgabe von 1985? 🤔
Jetzt können Fans, die auf Conventions Vermögen für unscharfe Scans ausgegeben haben, ruhig schlafen. Mangalith wird mit anständigem Papier und einer Übersetzung kommen, die nicht aussieht, als käme sie von einem Übersetzungsprogramm von 1998. Klar, es wird immer jemanden geben, der seinen in Akihabara gekauften, muffig riechenden Band bevorzugt. Aber für den Rest ist es ein zivilisatorischer Fortschritt, eine Ausgabe zu haben, die nicht auseinanderfällt, wenn man sie öffnet.